No obstante, solicita que se faciliten datos concretos sobre la aplicación de las recomendaciones que atañen a más de un organismo. | UN | غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة. |
Cada modalidad de transporte exige datos concretos sobre la posición, la velocidad y la hora. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
En el informe presentado por el Alto Comisionado a la Asamblea General figuran datos concretos sobre las actividades que ha emprendido con miras a aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ويتضمن تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة معلومات محددة عن أنشطته الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
También se proporcionan en el informe datos concretos sobre las dificultades y los resultados del programa de expedición de documentos. | UN | ويورد التقرير أيضا معلومات محددة عن الصعوبات التي صادفت برنامج تسليم الوثائق ونتائجه. |
Preocupa también al Comité la falta de datos concretos sobre esta cuestión y de medidas orientadas a resolverla. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن هذه المسألة والتدابير المتخذة بالتحديد لمعالجتها. |
Además, habría que proporcionar datos concretos sobre los servicios que realmente se prestaran en los centros de servicios regionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية. |
g) Presentar al Comité, en sus informes, datos concretos sobre cualquier violación de las medidas impuestas en virtud del párrafo 7 de la resolución 1572 (2004) y el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005); | UN | )ز) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة على أي انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، |
Belice indicó que no se contaba con datos concretos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, lo que dificultaba la planificación. | UN | وأوضحت بليز أنه لا توجد بيانات محددة عن العنف ضد العاملات المهاجرات وأن عدم وجودها يعوق التخطيط. |
El Informe sobre los países menos adelantados publicado anualmente por la UNCTAD también ofrece datos concretos sobre estos países. | UN | كذلك فإن تقرير أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد سنوياً يقدم بيانات محددة عن أقل البلدان نمواً. |
La Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. | UN | ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني. |
Tiene gran interés en saber si existen datos concretos sobre el empleo de mujeres de origen africano. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي. |
8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; | UN | 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع بيانات محددة عن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛ |
En particular, los miembros del Comité solicitaron datos concretos sobre las tasas de natalidad, de mortalidad y de esperanza de vida de las poblaciones indígenas, comparadas con las de la población en su conjunto. | UN | وقد طلب أعضاء اللجنة بشكل خاص معلومات محددة عن معدلات المواليد والوفيات ومعدلات العمر المتوقع للسكان اﻷصليين بالمقارنة إلى السكان ككل. |
181. El Comité lamentó que en el informe del Estado parte no se incluyeran datos concretos sobre la aplicación de las disposiciones de los artículos 2 y 5 de la Convención. | UN | ١٨١ - وأعربت اللجنة عن أسفها لكون تقرير الدولة الطرف لا يتضمن أية معلومات محددة عن تنفيذ المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية. |
El Relator Especial no ha recibido estadísticas al respecto ni datos concretos sobre las decisiones judiciales en estos casos, a pesar de que las autoridades correspondientes afirmaron que se habían dado algunos. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص إحصاءات بهذا الشأن أو معلومات محددة عن القرارات القضائية المتخذة في هذه الحالات، مع أن السلطات المعنية قد أكدت حدوث بضع حالات من هذا القبيل. |
También debe proporcionar datos concretos sobre la mortalidad materna resultante de los abortos. | UN | ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض. |
Agradecería recibir datos concretos sobre cuestiones a las que el informe sólo se refiere en términos generales. | UN | وأضافت أنها سترحب بالحصول على بيانات محددة بشأن المسائل التي لم يقدم التقرير سوى معلومات عامة عنها. |
8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; | UN | 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛ |
No se facilitaron datos concretos sobre la reducción de los períodos en que no funcionaban los servicios. | UN | لم تقدم أية معلومات محددة بشأن النسبة المئوية لتقليل مدة تعطل الخدمة. |
No se facilitaron datos concretos sobre la reducción del tiempo necesario para recuperar documentos electrónicos. | UN | لم تقدم أية معلومات محددة بشأن تخفيض الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية. |
g) Presentar al Comité, en sus informes, datos concretos sobre cualquier violación de las medidas impuestas en virtud del párrafo 7 de la resolución 1572 (2004) y el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005); | UN | )ز) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة على أي انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، |
b) Estudie las posibilidades de recopilar, analizar y difundir datos concretos sobre los aspectos pertinentes del tráfico de bienes culturales; | UN | " (ب) بحث إمكانية جمع البيانات المتعلقة تحديدا بسبل معالجة أوجه الاتجار بالممتلكات الثقافية وتحليلها ونشرها؛ |
f) Presentar al Comité, en sus informes, datos concretos sobre cualquier violación de las medidas impuestas en virtud del párrafo 7 de la resolución 1572 (2004) y el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005); | UN | (و) تزويد اللجنة في تقاريره بالأدلة المتعلقة بأي انتهاكات للتدابير التي فرضها المجلس في الفقرة 7 من قراره 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)؛ |
Otras cuestiones serían los datos concretos sobre la magnitud de la intermediación ilícita, la legislación nacional existente y los acuerdos regionales o internacionales y las formas de cooperación internacional necesarias, con independencia de un instrumento internacional, si se me permite agregarlo. | UN | وستتضمن المسائل الأخرى مواضيع مثل البيانات المحددة عن مدى السمسرة غير المشروعة، والتشريعات الوطنية والاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة وأشكال التعاون الدولي المطلوب، بصرف النظر عن الصك الدولي. |