A fin de lograr la mayor utilidad a efectos de evaluar la eficacia del Convenio, la adquisición y evaluación de los datos de vigilancia debían seguir un orden y procedimiento determinados. | UN | ولكي يحقق أكبر فائدة ممكنة، ينبغي لحيازة بيانات الرصد وتقييمها أن يسير على منوال خاص ويتبع نظاماً خاصاً. |
El segundo examinará los datos de vigilancia recibidos del GCM. | UN | أما الثاني فيستعرض بيانات الرصد المقدمة من فريق التنسيق العالمي. |
establecer arreglos para obtener datos de vigilancia comparables; | UN | أن تمكن من وضع ترتيبات لتوفير بيانات الرصد المقارنة؛ |
Los datos de vigilancia son limitados para detectar una tendencia temporal en entornos del subártico o el Ártico. | UN | وتوجد بيانات رصد محدودة لا تكفي لتحديد اتجاه زمني في البيئات دون القطبية أو القطبية. |
Los datos de vigilancia son limitados para detectar una tendencia temporal en entornos del subártico o el Ártico. | UN | وتوجد بيانات رصد محدودة لا تكفي لتحديد اتجاه زمني في البيئات دون القطبية أو القطبية. |
Recopilación inicial de información sobre las metodologías utilizadas para adquirir datos de vigilancia o proporcionar datos comparables a la Conferencia de las Partes | UN | تجميع المعلومات بشكل أوّلي بشأن منهجيات للحصول على بيانات الرصد أو لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد قابلة للمقارنة |
Los datos de vigilancia recientes provenientes de Estados Unidos demuestran la persistencia de la clordecona, que allí se conoce como kepone. | UN | وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los datos de vigilancia recientes provenientes de Estados Unidos demuestran la persistencia de la clordecona, que allí se conoce como kepone. | UN | وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Se realizan actividades de vigilancia complementarias y se facilitan datos de vigilancia suplementarios al grupo de redacción | UN | تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتوفير بيانات الرصد الإضافية لفريق الصياغة |
Se obtienen y facilitan datos de vigilancia complementarios | UN | الحصول على بيانات الرصد التكميلية وتوفيرها |
Los datos de vigilancia en zonas apartadas confirman el potencial de transporte a gran distancia y, al menos para algunos congéneres, la pertinencia de la distribución atmosférica en este proceso. | UN | وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المتجانسات على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية. |
Los datos de vigilancia también indican que el PeCB es objeto de trasporte a larga distancia. | UN | كما تشير بيانات الرصد إلى أن خماسي كلور البنزين عرضة للانتقال البعيد المدى. |
Los datos de vigilancia también indican que el PeCB es objeto de transporte a larga distancia. | UN | كما تشير بيانات الرصد إلى أن خماسي كلور البنزين عرضة للانتقال البعيد المدى. |
10. datos de vigilancia Mundial, evaluación, información y alerta temprana 13 | UN | بيانات رصد اﻷرض، المعلومات التقييم، والانذار المبكر |
datos de vigilancia de los COP | UN | بيانات رصد الملوثات العضوية الثابتة |
Los datos de vigilancia de zonas remotas, respaldados por resultados basados en modelos, indican que el pentaclorobenceno puede ser objeto de transporte a larga distancia. | UN | وثمة بيانات رصد من مناطق نائية، مساندة بواسطة النتائج النماذجية، تشير إلى أن خماسي كلور البنزين يمكن أن ينتقل لمسافات طويلة. |
Los datos de vigilancia de zonas remotas, respaldados por resultados basados en modelos, indican que el PeCB puede ser objeto de transporte a larga distancia. | UN | وثمة بيانات رصد من مناطق نائية، مساندة بواسطة النتائج النماذجية، تشير إلى أن خماسي كلور البنزين يمكن أن ينتقل لمسافات طويلة. |
Elaboró un documento de antecedentes para establecer el alcance de un plan mundial de vigilancia e identificó los programas existentes de vigilancia que podrían proporcionar a la Conferencia de las Partes datos de vigilancia comparables que utilizaría en su evaluación de la eficacia del Convenio; | UN | ' 8` وضع ورقة معلومات أساسية لدراسة نطاق خطة رصد عالمية وتحديد برامج الرصد القائمة التي يمكن أن تزود مؤتمر الأطراف ببيانات رصد مقارنة بشأن ما يمكن استخدامه في تقيميه لفعالية الاتفاقية؛ |
Se analizan brevemente a continuación tres opciones con el fin de ayudar a la Conferencia de las Partes a establecer disposiciones para dotarse de datos de vigilancia comparables. | UN | ويجرى أدناه تحليل ثلاثة خيارات، بإيجاز، لمساعدة مؤتمر الأطراف في وضع ترتيبات للتزود ببيانات الرصد المقارنة. |
Informes y otros datos de vigilancia entregados de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 16; | UN | (أ) التقارير وغيرها من معلومات الرصد المقدمة عملا بالفقرة 2 من المادة 16؛ |
:: El análisis de los datos de vigilancia y las comunicaciones por radio registrados por el control de tránsito aéreo; | UN | :: تحليلات بيانات مراقبة الحركة الجوية والاتصالات اللاسلكية المسجَّلة؛ |