En Europa oriental, el desempleo es más difícil de medir que en el Occidente, aunque los datos disponibles señalan un rápido incremento en 1992. | UN | وقياس البطالة في أوروبا الشرقية أصعب مما هو في الغرب، لكن البيانات المتاحة تشير الى سرعة زيادتها في عام ١٩٩٢. |
Los datos disponibles tampoco revelan por el momento un incremento importante de las exportaciones. | UN | ولا تكشف أيضاً البيانات المتاحة حتى اﻵن عن دفعة كبيرة في الصادرات. |
La escasez de datos disponibles y la falta de información histórica no permitía analizar las tendencias ni evaluar las existencias. | UN | كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون. |
Según los datos disponibles, en 1994 sólo en la región de Gali, Abjasia, fueron asesinadas más de 800 personas. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة بأن أكثر من ٠٠٨ شخص قد قتلوا في عام ٤٩٩١ في منطقة غالي وحدها في أبخازيا. |
Los datos disponibles muestran que algunos países tienen indicadores sociales evidentemente superiores para sus niveles de ingresos per cápita. | UN | وتظهر البيانات المتوفرة أن بعض البلدان لها مؤشرات اجتماعية أفضل بشكل متميز مقارنة بمستوى دخلها الفردي. |
En 27 de los 29 casos no se comunicó accidente alguno o no había datos disponibles. | UN | وفي ٧٢ من الحالات اﻟ٩٢، لم يتم اﻹبلاغ عن وقوع أي حوادث أو أنه لم تكن هناك بيانات متاحة. |
Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. | UN | واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة. |
Los datos disponibles sugieren que esa proporción sigue siendo igualmente sino más elevada en la actualidad. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هذه النسبة لا تزال عالية اليوم، إن لم تكن أعلى. |
Se destacó la necesidad de difundir regularmente los datos disponibles entre los dirigentes políticos. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة. |
Promedios ponderados basados en los datos disponibles. | UN | المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة. |
El proceso de introducción de datos atrasados continuará hasta incluir los datos disponibles desde 2005. | UN | وسوف تتواصل عملية إدخال البيانات بأثر رجعي بإدراج البيانات المتاحة منذ عام 2005. |
Los datos disponibles apuntan a una reducción del 20% en un período de 14 años. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى تخفيض بنسبة 20 في المائة على مدى 14 سنة. |
En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |
Los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي. |
A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
Recopilación de todos los datos disponibles del SIG. | UN | جمع كل المعلومات المتاحة لنظام المعلومات الجغرافية. |
Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
Pero se prefirió basar la evaluación en los datos disponibles a nivel internacional por ser más objetiva. | UN | بيد أن استناد التقييم إلى بيانات متاحة بالفعل على المستوى الدولي هو المفضل بوصفه أكثر موضوعية. |
Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. | UN | واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة. |
62. Los datos disponibles indican que para reducir la pobreza la enseñanza secundaria es mucho más decisiva que la primaria. | UN | 62- وتشير الأدلة المتاحة إلى أن مفتاح الحد من الفقر يكمن في التعليم الثانوي لا التعليم الابتدائي. |
Los datos disponibles sugieren también que una gran parte de los impedimentos pueden evitarse mediante medidas preventivas y de detección de bajo costo y servicios de rehabilitación, especialmente al nivel de la comunidad. | UN | كما توحي المعلومات المتوفرة بأنه في اﻹمكان الحيلولة دون وقوع قدر كبير من حالات العجز عن طريق تدابير الوقاية والكشف وإعادة التأهيل العملي المنخفضة التكاليف، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية. |
No obstante, los datos disponibles indican que las remesas se utilizan fundamentalmente para financiar gastos de consumo. | UN | ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية. |
Dijiste que solo podías acceder a los datos disponibles. | Open Subtitles | أنت قلت أنه يمكنك الوصول للمعلومات المتاحة |
a Las medias regionales se calculan a partir de la media ponderada de los datos disponibles más recientes relativos a cada país o territorio para el período de referencia. | UN | (أ) تحسب المعدلات الإقليمية على أساس متوسط مرجح لآخر نقطة قياس متوافرة مسجلة لكل بلد أو إقليم في الفترة المرجعية. |
Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. | UN | وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة. |
Por tanto, incluso los datos disponibles generalmente no se desglosan por sexo. | UN | وحتى مع توافر البيانات فإنها تخلو من التفصيل حسب الجنس. |
Antes se produjeron demoras debidas principalmente a la mala calidad de los datos disponibles, cuya clarificación requería varios meses. | UN | وقد حصلت في الماضي تأخيرات ترجع إلى حد بعيد إلى سوء نوعية البيانات الموجودة وعمليات إعادة ترتيب البيانات التي كانت تتطلب شهورا عدة. |
Con arreglo a esa medida, esos diez países son los más descentralizados de los 68 países sobre los que hay datos disponibles. | UN | وبهذا المقياس، كانت هذه البلدان أكثر البلدان مركزية بين الـ 68 بلدا التي توافرت لدينا عنها بيانات. |
Hasta ahora se ha utilizado la deuda externa total y no la deuda pública por la mayor facilidad para conseguir los datos correspondientes y la falta de distinción entre los datos disponibles sobre deuda pública y privada. | UN | 74 - وحتى الآن، استُخدِم مجموع الديون الخارجية بدلا من الدين العام، نظرا لتوافر البيانات بقدر أكبر وعدم التمييز بين الدين العام والخاص في البيانات المتاحة. |