ويكيبيديا

    "de años de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سنوات من
        
    • السنين من
        
    • من سنوات
        
    • لسنوات من
        
    • أعوام من
        
    • سنة من
        
    • سنين من
        
    • السنوات من
        
    • السنوات التي
        
    • سَنَواتِ مِنْ
        
    • من السنين
        
    • من عمرها من
        
    • عام من
        
    • سنوات طويلة من
        
    • سنوات شهدت
        
    Después de años de negar toda contaminación, el Pentágono concluyó recientemente que 400.000 norteamericanos estuvieron en contacto con uranio empobrecido. UN وبعد سنوات من نفي البنتاغون ﻷي تلوث، خلص أخيرا إلى أن ٠٠٠ ٤٠٠ أمريكي تلوثوا باليورانيوم المنضب.
    Debemos modificar el curso de años de inversiones insuficientes en agricultura y cambiar las políticas que han exacerbado los problemas. UN علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات.
    Pueden ver en una gráfica, luego de años de estancamiento, el periódico comenzó a crecer, justo luego del rediseño. TED تستطيع رؤيتها على الرسم البياني بعد سنوات من الركود، الصحيفة بدأت بالنمو فقط بعد إعادة التصميم
    Miles de años de asentamientos humanos, formas de vida, costumbres y toda una cultura fueron expulsados del territorio ancestral. UN وقضي على آلاف السنين من الاستقرار البشري وطرق الحياة والتقاليد وأبعدت ثقافة كاملة عن أراضي الأجداد.
    En este caso no se exigirá un número mínimo de años de servicio. UN وفي هذه الحالة، لا يُطلب أداء عدد أدنى من سنوات الخدمة.
    Este Diálogo de alto nivel ha sido la culminación de años de preparativos. UN وقد جاء هذا الحوار الرفيع المستوى تتويجا لسنوات من الأعمال التحضيرية.
    Dios quiere que nos muramos lentamente después de años de dolor y reducción motriz. Open Subtitles فعلينا أن نموت مسنين بعد سنوات من الألم وعدم القدرة على الحركة
    ¿Después de años de encarcelamiento y tortura, salta a la primera cama fresca? Open Subtitles بعد سنوات من السجن والتعذيب، انه يقفز في سرير اول شابة
    Y ahora, después de años de mentiras, engaños y retrocesos aquí estamos, ¡casados! Open Subtitles والآن وبعد سنوات من الكذب والخيانة والرجوع ها نحن ذا, متزوجان
    Ciertamente, este acuerdo de paz tan esperado, que comenzó en Madrid y terminó en Washington, D.C., es la culminación de años de debate, deliberación y paciencia. UN وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر.
    Luego de años de descuido, ha llegado el momento de dar énfasis especial a la promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وبعد سنوات من الاهمال حان الوقت لتعزيز الاعلان الخاص بالحق في التنمية وإعطائه تأكيدا خاصا.
    Después de años de recesión y estancamiento, la economía mundial ha reanudado un crecimiento modesto. UN وبعد سنوات من الانكماش والركود في الاقتصاد العالمي استأنف العالم نموا متواضعا.
    Debe revertirse el legado de años de sometimiento. UN إذ يلزم التغلب على إرث سنوات من الاستعباد.
    Después de años de hostilidades, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) han intercambiado cartas de reconocimiento mutuo. UN فبعد سنوات من اﻷعمال العدائية، تبادلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل.
    Los resultados están contribuyendo a identificar los modos posibles de manejar las consecuencias de años de pruebas de armas nucleares. UN وتساعد المعلومات على تحديد طرائق ممكنة لمعالجة اﻵثار الناجمة عن سنوات من التجارب على اﻷسلحة النووية.
    Ésto acelera millones de años de evolución al rediseñar bichos, para hacer productos realmente útiles. TED هذا يمثل ملايين السنين من التطور باعادة تصميم الحشرات لتقوم بانتاج منتجات مفيدة.
    En este último caso no se requiere un mínimo de años de servicio. UN وفي هذه الحالة، لا يشترط حد أدنى من سنوات الخدمة.
    Como resultado de años de trabajo preparatorio hemos establecido fácilmente, prácticamente en cada Estado miembro, un comité nacional para la celebración del cincuentenario. UN ونتيجة لسنوات من العمل التحضيري، أنشأنا بسهولة لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين في كل دولة عضو تقريبا.
    A través de años de sacudidas y trastornos, entre turbulencias y breves momentos de tranquilidad, hoy nos encontramos en el umbral de un nuevo siglo y de un nuevo milenio. UN وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة.
    Fue escrito hace más de tres mil millones de años de evolución. TED وتمت كتابته خلال أكثر من ثلاثة مليارات سنة من التطور.
    La emancipación de las mujeres afganas después de años de discriminación debe continuar sin disminuir. UN وتحرير المرأة الأفغانية بعد سنين من التمييز يجب أن يتواصل بلا توقف.
    ¿Queremos hacernos creer que después de años de matrimonio se coge como el primer día? Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من الزواج، لا أحد يضاجع كما في الأيام الأولى.
    La pérdida de años de enseñanza escolar y conocimientos profesionales exige un número equivalente de años de recuperación y merma la capacidad de las sociedades para recobrarse después de la guerra. UN فإن السنوات التي يضيع فيها التعليم والمهارات المهنية تحتاج إلى سنوات مثلها لتعويضها ويفرض عدم وجودها مزيدا من الضعف في قدرة المجتمعات على الانتعاش بعد الحرب.
    Eso lo aprendí de años de práctica. Open Subtitles تَعلّمتُ ذلك مِنْ سَنَواتِ مِنْ الممارسةِ.
    No somos el producto determinado de miles de millones de años de planeación TED نحن لسنا نتاجا نهائيا لبلايين من السنين من التطور والتشاور والتخطيط.
    El caso conocido más reciente, mencionado por el ACNUDH en su último informe sobre esta cuestión, se refería a una mujer de 25 de años de edad de Al A ' sawiya (Jerusalén) y tuvo lugar en enero de 2009. UN وتتعلق آخر حالة معروفة في هذا الصدد بامرأة في الخامسة والعشرين من عمرها من قرية العيساوية (القدس)، وهي حالة حدثت في كانون الثاني/ يناير 2009 وقد أبلغت عنها المفوضية في تقريرها الأخير بشأن هذه المسألة().
    El producto de tres mil millones de años de evolución. Perfecto en todos los sentidos, excepto uno. Open Subtitles نتاج ثلاثة ملايين عام من التطور مثال تماماً
    Dado que el Estado quedó prácticamente destruido al cabo de años de guerra y enfrentamientos, fue necesario crear desde cero la estructura jurídica institucional necesaria. UN وحيث أن الدولة اضمحلت بفعل سنوات طويلة من الحرب والقلاقل، فإن الهيكل القانوني والمؤسسي لمثل هذه الانتخابات يتعين إنشاؤه من العدم.
    En general, después de años de grandes aumentos, el abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico muestra algunos indicios de estabilización y, en algunos casos, está disminuyendo de hecho. UN وإجمالا، وبعد سنوات شهدت زيادات كبيرة، هناك دلائل تشير إلى استقرار هذا التعاطي وأنه آخذ في التناقص في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد