ويكيبيديا

    "de acción que figura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل الواردة
        
    • العمل الوارد
        
    En el Plan de acción que figura en el capítulo VI se tienen en cuenta esos obstáculos. UN علما بأن خطة العمل الواردة في الفصل السادس تتطرق إلى هذه التحديات.
    11. El plan de acción que figura en el anexo del presente informe se basa en el diálogo constructivo [opcional: y sobre los resultados de la visita al país]. UN 11- وتستند خطة العمل الواردة في مرفق هذا التقرير إلى الحوار البنّاء [اختياري: وإلى نتائج الزيارة القطرية].
    Asimismo, señalamos a la atención de todos los Estados miembros de la Comunidad de Democracias el plan de acción que figura en la Declaración de Charlottesville del Comité Directivo Internacional sobre la Creación de una Cultura de la Democracia por medio de la Educación; UN ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛
    El Programa de acción que figura en ese documento sigue siendo válido pero sólo se ha aplicado en parte. UN ويكتسي برنامج العمل الوارد في تلك الوثيقة بأهمية مستمرة ولكنه لا يزال يُنفذ تنفيذاً جزئياً فقط.
    Si bien suscribimos el objetivo general de la propuesta de reducir la amenaza que plantean las armas nucleares, ponemos en tela de juicio si el programa de acción que figura en la propuesta puede llevar al eventual logro de ese objetivo. UN وبينما نوافق على هدف الاقتراح العام بخفض التهديــد الــذي تفرضــه اﻷسلحة النووية، فإننا نتساءل، علاوة على ذلك، عما إذا كان برنامج العمل الوارد في الاقتراح مفضيا إلى التحقيق النهائي لذلك الهدف.
    Consideramos que todo programa en el futuro tendrá que tener en cuenta, como premisa inicial, la aplicación del programa de acción que figura en el documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ونعتقد أن أي جدول أعمال للمستقبل ينبغي أن يراعي، بداية، تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعنية بنزع السلاح.
    De conformidad con las disposiciones de la decisión 1993/234 del Consejo, se convoca al grupo de trabajo para que desarrolle la estructura de la Plataforma de acción que figura en el anexo de la resolución 37/7 de la Comisión. UN وفقا ﻷحكام مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٣٤، يُعقد الفريق العامل بغية مواصلة إعداد هيكل مرتكزات العمل الواردة في مرفق قرار اللجنة ٣٧/٧.
    El Sudán espera que la aplicación del plan de acción que figura en ese documento contribuya a garantizar el bienestar de los niños y a promover sus derechos, y que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General se presente un informe de seguimiento al respecto. UN ويأمل السودان أن يكون من شأن تنفيذ خطة العمل الواردة في تلك الوثيقة المساعدة في تحقيق رفاهية الطفل والنهوض بحقوقه، وأن يتم تقديم تقرير المتابعة المتعلق بهذه القضية إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    El plan de acción que figura en el documento E/CN.4/2006/103 y la medida en que se ha aplicado hasta la fecha reflejan la alta prioridad que la Alta Comisionada está asignando al mejoramiento del equilibrio geográfico en la Oficina. UN 19 - ويتجلى في خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وفي تنفيذها حتى الآن الأولوية العالية التي توليها المفوضة السامية لتحسين التوازن الجغرافي داخل المفوضية.
    En el proyecto de resolución se alienta a todos los participantes en el ámbito del deporte a establecer programas de sensibilización para fomentar la paz en el mundo mediante la organización de manifestaciones deportivas, así como a integrar el deporte en los programas de desarrollo, inspirándose en el Plan de acción que figura en el informe del Secretario General. UN إن مشروع القرار يشجع جميع المساهمين في ميدان الرياضة على إعداد برامج التوعية من أجل السلام في جميع أنحاء العالم عن طريق تنظيم مهرجانات رياضية وكذلك بتضمين الرياضة في برامجهم الإنمائية، بالاسترشاد بخطة العمل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Remitir a la [xª] Reunión de las Partes, para su examen, un proyecto de decisión que incluya el plan de acción, que figura en el [anexo x (la sección y)] del presente informe. UN (ب) أن تحيل إلى الاجتماع [XX] للأطراف للنظر في مشروع مقرر يشمل خطة العمل الواردة في [المرفق X (القسم Y) لهذا التقرير.
    1. Remitir a la [xª] Reunión de las Partes, para su examen, un proyecto de decisión que incluya el plan de acción, que figura en el [anexo x (la sección y)] del presente informe. UN 1 - أن تحيل إلى الاجتماع [XX] للأطراف للنظر في مشروع مقرر يشمل خطة العمل الواردة في [المرفق X (القسم Y) لهذا التقرير.
    27. El plan de acción que figura en el documento E/CN.4/2006/103 y la medida en que se ha aplicado hasta la fecha reflejan la alta prioridad que la Alta Comisionada está asignando al logro de una mayor diversidad geográfica en la Oficina. UN 27- تعكس خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وتنفيذها حتى الآن الأولوية العليا التي توليها المفوضة السامية لمسألة تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية.
    En el Afganistán la pobreza sigue siendo el mayor obstáculo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y poner en marcha el Plan de acción que figura en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . UN الفقر في أفغانستان يظل أكبر عقبة في طريق إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل الواردة في " عالم صالح للأطفال " .
    Si bien persisten problemas, el Gobierno del Senegal está empeñado en seguir avanzando en la aplicación del Plan de acción que figura en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " antes de que termine el decenio. UN وعلى الرغم من وجود تحديات باقية، فإن حكومتها ملتزمة بتعزيز التقدم نحو تنفيذ خطة العمل الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " بحلول نهاية هذا العقد.
    " 18. Insta a todos los Estados, especialmente a los que mantienen vínculos económicos, financieros o de otra índole con Sudáfrica, a que se adhieran plenamente al Programa de acción que figura en la Declaración sobre el Apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional hasta que se establezca una Sudáfrica unida, democrática y no racista; " ; UN " ١٨ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لا تزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم انشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛ "
    18. Insta a todos los Estados, especialmente a los que mantienen vínculos económicos, financieros o de otra índole con Sudáfrica, a que se adhieran plenamente al Programa de acción que figura en la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional hasta que se establezca una Sudáfrica unida, democrática y no racista; UN ١٨ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لا تزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم انشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛
    26. En su primera sesión, celebrada el 22 de agosto, el Comité Preparatorio comenzó su examen del proyecto de programa de acción que figura en el documento A/CONF.166/PC/L.13. UN ٢٦ - في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٢٢ آب/أغسطس، بدأت اللجنة التحضيرية النظر في مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.13.
    Observando con preocupación que no todos los Estados Miembros se han adherido a las medidas previstas en el Programa de acción que figura en la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional, y han reanudado o seguido manteniendo relaciones con Sudáfrica en diversas esferas, UN وإذ يساورها القلق ﻷن بعض الدول اﻷعضاء لم تتقيد بالتدابير المنصوص عليها في برنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، وواصلت أو أعادت بالتالي علاقاتها مع جنوب افريقيــا في عدة مياديــن،
    Según el programa de acción que figura en el documento “Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme”, se espera que 1996 sea el año de la finalización del TPCE, lo que, a nuestro juicio, sigue siendo un objetivo perfectamente alcanzable. UN وطبقا لبرنامج العمل الوارد في الوثيقة المتعلقة بمبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، ينتظر أن تكون ١٩٩٦ سنة الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل. ونرى أن هذه الغاية ما زال من الممكن تماما بلوغها.
    Le agradeceré que las resoluciones mencionadas se incorporen en el anexo del proyecto de programa de acción que figura en el documento A/CONF.192/ PC/L.4/Rev.1. UN وسيكون من دواعي امتناني العمل على إضافة القرارين المذكورين أعلاه إلى مرفق مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد