Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
No se observaron indicios de actividades nucleares en ninguna de esas instalaciones. | UN | ولم يُعثر على ما يدل على وجود أنشطة نووية في أي من هذه المرافق. |
Hasta la fecha no se han detectado indicios de actividades nucleares prohibidas en esos estudios. | UN | وخلال عمليات المسح هذه، لم يتم الكشف حتى الآن عن أي مؤشرات تدل على وجود أنشطة نووية محظورة. |
Estas misiones adoptarán un enfoque amplio que abarcará toda la variedad de actividades nucleares realizadas en el Estado pertinente. | UN | وستتخذ تلك البعثات نهجا شاملا يغطي طائفة الأنشطة النووية في كل دولة. |
El descubrimiento de actividades nucleares clandestinas es especialmente preocupante. | UN | وإن كشف النقاب عن الأنشطة النووية السرية يثير قلقا خاصا. |
de 11 de mayo de 2006, sobre el despliegue de actividades nucleares y radiológicas en condiciones de seguridad | UN | القانون رقم XIV-111، المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 بشأن النشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية. |
Expresó también la preocupación de su país por el contenido del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con respecto a la realización de actividades nucleares en Siria. | UN | وعبر أيضا عن ما أسماه بقلق بلاده إزاء ما ورد في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وجود أنشطة نووية في سوريا. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
Debería incrementarse la capacidad de las salvaguardias del OIEA para detectar la existencia de actividades nucleares no declaradas en Estados que han concertado acuerdos amplios de salvaguardias. | UN | ويجب زيادة قدرة ضمانات الوكالة على كشف وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدول التي أبرمت معها الوكالة اتفاقات شاملة بشأن الضمانات. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
El Director General del OIEA ha informado a la Junta de Gobernadores en repetidas ocasiones de que no se han encontrado pruebas de desvío de materiales nucleares ni de actividades nucleares con fines prohibidos y de que se ha verificado la contabilidad de todos los materiales nucleares declarados. | UN | وقد أبلغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا مجلس المحافظين بأن لا وجود لأي دليل على تحويل وجهة مواد أو أنشطة نووية لأغراض محظورة وأن كل المواد النووية المصرح بها قد تم التحقق من مآلها. |
En cumplimiento del párrafo 4, también quedará prohibida la exportación de artículos que las autoridades búlgaras determinen que pueden contribuir al desarrollo en el Irán de actividades nucleares prohibidas. | UN | وعملا بالفقرة 4، يحظر كذلك الأمر تصدير الأصناف التي تقرر للسلطة البلغارية المختصة أن من شأنها أن تسهم في تطوير الأنشطة النووية المحظورة في إيران. |
Eso será especialmente importante para la detección de actividades nucleares clandestinas. | UN | ويتسم ذلك بأهمية بالغة في الكشف عن الأنشطة النووية السرية. |
En relación con la inclusión de actividades nucleares en el mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار آلية التنمية النظيفة |
En relación con la inclusión de actividades nucleares en la aplicación conjunta | UN | فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار التنفيذ المشترك |
En relación con la inclusión de actividades nucleares en el mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بإدراج الأنشطة النووية في إطار آلية التنمية النظيفة |
1.1 El 11 de mayo de 2006, el Parlamento de la República de Moldova sancionó la Ley núm. 111 relativa al despliegue de actividades nucleares y radiológicas en condiciones de seguridad. | UN | 1-1 في 11 أيار/مايو 2006، أقر برلمان جمهورية مولدوفا القانون رقم 111 المتعلق بالنشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية. |
Solo el OIEA, señalé, tenía los medios para verificar las acusaciones de actividades nucleares clandestinas. | UN | وأشرت إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الوحيدة التي لديها الوسائل للتحقق من المزاعم بالقيام بأنشطة نووية سرية. |
Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares. | UN | وفي هــذا السياق ندعو جميــع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لﻹبقاء على المحيط الهـادئ خاليا من اﻷنشطة النووية. |
La Oficina Estatal, que es la sucesora del Departamento de Seguridad Nuclear del Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas, asumió su responsabilidad de prestar el consentimiento para la realización de actividades nucleares. | UN | وخَلَفَ المكتب الحكومي إدارة الأمان النووي في وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة انتقلت إليه مسؤولياتها عن منح الموافقات المتعلقة بالأنشطة النووية. |
En esos informes se confirma, con asombroso detalle, lo que se conoce ahora públicamente acerca de los 18 años de historia de actividades nucleares clandestinas del Irán. | UN | وتؤكد هذه التقارير بتفصيل مدهش ما أصبح الآن معروفا بشكل علني عن النشاط النووي السري المستمر في إيران منذ 18 عاما. |