de acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, de las cuales 30 eran hombres, 53 mujeres y 127 niños. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و ٥٣ إمرأة و ١٢٧ طفلا. |
de acuerdo con la información disponible, los soldados dispararon al chico sin previo aviso y sin que este supusiese ninguna amenaza. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم. |
de acuerdo con la información recibida, por lo menos 27 personas están condenadas a muerte en ese país. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، هناك 27 شخصاً على الأقل في إندونيسيا محكوم عليهم بالإعدام. |
de acuerdo con la información recibida se había confesado culpable después de ser gravemente torturado durante el período de detención que precedió al juicio. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه اعترف بالجريمة بعد تعذيب شديد أثناء الاحتجاز الذي سبق المحاكمة. |
El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, el bien descrito por la autora no figura en el registro. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات. |
de acuerdo con la información de la que en la actualidad dispone el Comité Especial, no se han anunciado nuevas excarcelaciones. | UN | ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة. |
de acuerdo con la información recibida, para ser juez de los tribunales de derecho consuetudinario y de zona no se requiere formación jurídica. | UN | وحسب المعلومات الواردة، لا يشترط في قضاة المحاكم العرفية ومحاكم المناطق توافر الكفاءة القانونية. |
de acuerdo con la información preliminar para el primer semestre, los indicadores monetarios y fiscales en general cumplen los objetivos del programa de estabilización para este año, o incluso los han superado. | UN | ووفقا للمعلومات اﻷولية بالنسبة للجزء اﻷول من العام، فإن المؤشرات النقدية والضريبية تتفق إلى حد كبير مع اﻷرقام المستهدفة لبرنامج التثبيت لهذا العام أو أنها قد فاقتها. |
de acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, 30 hombres, 53 mujeres y 127 niños. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و٥٣ إمرأة و١٢٧ طفلا. |
de acuerdo con la información recibida, no se aplica de igual manera a las distintas nacionalidades lo que dispone esa legislación para determinar la condición de refugiado. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها فإن الشروط التي وضعتها التشريعات لتحديد مركز اللاجئ يختلف تطبيقها باختلاف جميع الجنسيات. |
de acuerdo con la información suministrada, ni los empleadores de la administración pública ni los del sector privado se oponen a que sus empleados cursen estudios de formación profesional. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة فإن جهات الخدمة المدنية وأصحاب الأعمال الخاصة لا تعارض في تلقي العاملين فيها للتدريب المهني. |
de acuerdo con la información recibida, sólo en unos pocos Estados se han producido casos de venta o tráfico de órganos, de los que algunos se han denunciado. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، صادف عدد قليل من الدول الأطراف حالات بيع للأعضاء أو الاتجار بها. غير أن بعضها قد أُبلغ عنه. |
de acuerdo con la información correspondiente al año 2001 proporcionada por la Potencia administradora, el Territorio mantiene una situación de pleno empleo. | UN | وتفيد المعلومات عن عام 2001 التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، أن الإقليم يتمتع بنسبة عمالة كاملة. |
de acuerdo con la información recibida, Mohamed Boucekkine fue detenido en su domicilio por agentes del Departamento de Investigación y Seguridad. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت بأن موظفين بمديرية الاستخبارات والأمن ألقوا القبض على محمد بوسكّين في بيته. |
de acuerdo con la información del sector, estos hidrocarburos clorados no pueden ser sustituidos. | UN | ولا يمكن، وفقاً للمعلومات المتاحة من الصناعة، إحلال هذه المواد. |
Las prioridades de la próxima etapa de trabajo se establecerán de acuerdo con la información extraída de la encuesta. | UN | وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية. |
de acuerdo con la información de que disponen los órganos de prensa, los fiscales y los agentes de investigación criminal, las características de la prostitución en Eslovenia son las siguientes: | UN | وحسب المعلومات التي لدى وسائل اﻹعلام وهيئات الادعاء والمسؤولين عن تحري الجرائم، فإن خصائص البغاء في سلوفينيا هي كما يلي: |
El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. | UN | وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
de acuerdo con la información facilitada por la UNTAES, más de 1.000 personas han regresado a la región croata del Danubio con carácter permanente mediante visitas auspiciadas. | UN | واستنادا إلى المعلومات المستقاة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فإن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص قد عادوا بصورة دائمة من خلال زيارات مشمولة برعاية اﻹدارة الانتقالية. |
de acuerdo con la información recibida, el emisario le ofreció al Sr. Barraza la suma de 30.000 dólares por su silencio. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن المبعوث قد عرض على السيد باراسا مبلغ 000 30 دولار نظير سكوته. |
Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos | UN | تشريعات محددة تتصل بالموضوع، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحكومات |
Además, de acuerdo con la información proporcionada por la Oficina de Justicia de Menores y Prevención de la Delincuencia Juvenil, es posible establecer una relación directa entre las víctimas de malos tratos en la infancia y los delincuentes juveniles. | UN | وإلى جانب ذلك، ووفقا لمعلومات مقدمة من مكتب قضاء اﻷحداث ومنع الانحراف، يمكن ايجاد صلة مباشرة بين ضحايا الايذاء الجنسي المسجلين من اﻷطفال وبين المنحرفين اﻷحداث. |
de acuerdo con la información que le ha sido facilitada, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de un puesto adicional de P-3 en esta Oficina para el período hasta el 31 de diciembre de 1994, a reserva de que se facilite una justificación detallada y estadísticas sobre el volumen de trabajo para prorrogar este puesto más allá de esta fecha. | UN | وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بوظيفة اضافية من رتبة ف - ٣ في هذا المكتب للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تقدم تبريرات تفصيلية وإحصاءات تتعلق بعبء العمل من أجل استمرار هذه الوظيفة بعد التاريخ المذكور. |
de acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة. |
Cuadro 2. Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos | UN | الجدول 2 تشريعات محددة تتعلق بالموضوع، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات |
20. de acuerdo con la información recibida por la Secretaría, los Estados han adoptado una serie de medidas para prevenir la corrupción. | UN | 20- تفيد المعلومات التي تلقّتها الأمانة بأن الدول قد اتخذت عددا من التدابير لمنع الفساد. |