"de acuerdo con la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووفقا للمعلومات
        
    • ووفقاً للمعلومات
        
    • وتفيد المعلومات
        
    • وفقاً للمعلومات
        
    • وفقا للمعلومات
        
    • وحسب المعلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • واستنادا إلى المعلومات
        
    • وتشير المعلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • ووفقا لمعلومات
        
    • وعلى أساس المعلومات
        
    • وطبقا للمعلومات
        
    • بالاستناد إلى المعلومات
        
    • تفيد المعلومات
        
    de acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, de las cuales 30 eran hombres, 53 mujeres y 127 niños. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و ٥٣ إمرأة و ١٢٧ طفلا.
    de acuerdo con la información disponible, los soldados dispararon al chico sin previo aviso y sin que este supusiese ninguna amenaza. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم.
    de acuerdo con la información recibida, por lo menos 27 personas están condenadas a muerte en ese país. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، هناك 27 شخصاً على الأقل في إندونيسيا محكوم عليهم بالإعدام.
    de acuerdo con la información recibida se había confesado culpable después de ser gravemente torturado durante el período de detención que precedió al juicio. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه اعترف بالجريمة بعد تعذيب شديد أثناء الاحتجاز الذي سبق المحاكمة.
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, el bien descrito por la autora no figura en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات.
    de acuerdo con la información de la que en la actualidad dispone el Comité Especial, no se han anunciado nuevas excarcelaciones. UN ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة.
    de acuerdo con la información recibida, para ser juez de los tribunales de derecho consuetudinario y de zona no se requiere formación jurídica. UN وحسب المعلومات الواردة، لا يشترط في قضاة المحاكم العرفية ومحاكم المناطق توافر الكفاءة القانونية.
    de acuerdo con la información preliminar para el primer semestre, los indicadores monetarios y fiscales en general cumplen los objetivos del programa de estabilización para este año, o incluso los han superado. UN ووفقا للمعلومات اﻷولية بالنسبة للجزء اﻷول من العام، فإن المؤشرات النقدية والضريبية تتفق إلى حد كبير مع اﻷرقام المستهدفة لبرنامج التثبيت لهذا العام أو أنها قد فاقتها.
    de acuerdo con la información que proporcionaron jefes locales, fueron muertas 210 personas, 30 hombres, 53 mujeres y 127 niños. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها زعماء محليون، قتل ٢١٠ أشخاص، كان من بينهم ٣٠ رجلا و٥٣ إمرأة و١٢٧ طفلا.
    de acuerdo con la información recibida, no se aplica de igual manera a las distintas nacionalidades lo que dispone esa legislación para determinar la condición de refugiado. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها فإن الشروط التي وضعتها التشريعات لتحديد مركز اللاجئ يختلف تطبيقها باختلاف جميع الجنسيات.
    de acuerdo con la información suministrada, ni los empleadores de la administración pública ni los del sector privado se oponen a que sus empleados cursen estudios de formación profesional. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة فإن جهات الخدمة المدنية وأصحاب الأعمال الخاصة لا تعارض في تلقي العاملين فيها للتدريب المهني.
    de acuerdo con la información recibida, sólo en unos pocos Estados se han producido casos de venta o tráfico de órganos, de los que algunos se han denunciado. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، صادف عدد قليل من الدول الأطراف حالات بيع للأعضاء أو الاتجار بها. غير أن بعضها قد أُبلغ عنه.
    de acuerdo con la información correspondiente al año 2001 proporcionada por la Potencia administradora, el Territorio mantiene una situación de pleno empleo. UN وتفيد المعلومات عن عام 2001 التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، أن الإقليم يتمتع بنسبة عمالة كاملة.
    de acuerdo con la información recibida, Mohamed Boucekkine fue detenido en su domicilio por agentes del Departamento de Investigación y Seguridad. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن موظفين بمديرية الاستخبارات والأمن ألقوا القبض على محمد بوسكّين في بيته.
    de acuerdo con la información del sector, estos hidrocarburos clorados no pueden ser sustituidos. UN ولا يمكن، وفقاً للمعلومات المتاحة من الصناعة، إحلال هذه المواد.
    Las prioridades de la próxima etapa de trabajo se establecerán de acuerdo con la información extraída de la encuesta. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    de acuerdo con la información de que disponen los órganos de prensa, los fiscales y los agentes de investigación criminal, las características de la prostitución en Eslovenia son las siguientes: UN وحسب المعلومات التي لدى وسائل اﻹعلام وهيئات الادعاء والمسؤولين عن تحري الجرائم، فإن خصائص البغاء في سلوفينيا هي كما يلي:
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    de acuerdo con la información facilitada por la UNTAES, más de 1.000 personas han regresado a la región croata del Danubio con carácter permanente mediante visitas auspiciadas. UN واستنادا إلى المعلومات المستقاة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فإن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص قد عادوا بصورة دائمة من خلال زيارات مشمولة برعاية اﻹدارة الانتقالية.
    de acuerdo con la información recibida, el emisario le ofreció al Sr. Barraza la suma de 30.000 dólares por su silencio. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن المبعوث قد عرض على السيد باراسا مبلغ 000 30 دولار نظير سكوته.
    Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos UN تشريعات محددة تتصل بالموضوع، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحكومات
    Además, de acuerdo con la información proporcionada por la Oficina de Justicia de Menores y Prevención de la Delincuencia Juvenil, es posible establecer una relación directa entre las víctimas de malos tratos en la infancia y los delincuentes juveniles. UN وإلى جانب ذلك، ووفقا لمعلومات مقدمة من مكتب قضاء اﻷحداث ومنع الانحراف، يمكن ايجاد صلة مباشرة بين ضحايا الايذاء الجنسي المسجلين من اﻷطفال وبين المنحرفين اﻷحداث.
    de acuerdo con la información que le ha sido facilitada, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de un puesto adicional de P-3 en esta Oficina para el período hasta el 31 de diciembre de 1994, a reserva de que se facilite una justificación detallada y estadísticas sobre el volumen de trabajo para prorrogar este puesto más allá de esta fecha. UN وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بوظيفة اضافية من رتبة ف - ٣ في هذا المكتب للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تقدم تبريرات تفصيلية وإحصاءات تتعلق بعبء العمل من أجل استمرار هذه الوظيفة بعد التاريخ المذكور.
    de acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Cuadro 2. Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos UN الجدول 2 تشريعات محددة تتعلق بالموضوع، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات
    20. de acuerdo con la información recibida por la Secretaría, los Estados han adoptado una serie de medidas para prevenir la corrupción. UN 20- تفيد المعلومات التي تلقّتها الأمانة بأن الدول قد اتخذت عددا من التدابير لمنع الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus