viii) Las cuestiones sistémicas que afectan al funcionamiento del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, como la representación en causa propia; | UN | ' 8` المسائل العامة المؤثرة على تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر التمثيل الذاتي الموظفين؛ |
Merece mención especial la creación del Centro de administración de justicia de Santa Eulalia, que reúne a las distintas instituciones competentes, cubriendo los ocho municipios más alejados del norte del departamento de Huehuetenango. | UN | ويجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى إنشاء مركز إقامة العدل في سانتا أولاليا، الذي تجتمع فيه شتى الهيئات المختصة، وهو يغطي بذلك أبعد ثماني بلديات عن شمال محافظة ويويتنانغو. |
El Departamento señaló que, junto con esa recomendación, habría que estudiar una serie de propuestas relativas a la redistribución de funciones entre las entidades que participan en el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن عددا من الاقتراحات المتعلقة بإعادة تنسيق المسؤوليات فيما بين الكيانات المشاركة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع هذه التوصية. |
Se hizo referencia a la actual reforma del sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
El Consejo ha informado a los candidatos recomendados de los progresos realizados por la Asamblea en relación con el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وتعهد المجلس بإبلاغ المرشحين الموصى بهم بمدى التقدم المحرز في الجمعية العامة فيما يتصل بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Lamenta también que sigan vigentes varias disposiciones legislativas contrarias a la Convención, sobre todo en materia de administración de justicia de menores, edad mínima de admisión al empleo y edad mínima para el matrimonio. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن عددا من التشريعات القانونية المخالفة للاتفاقية ما زال ساري المفعول بما يشمل مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، والحد اﻷدنى لسن الاستخدام، والحد اﻷدنى لسن الزواج. |
:: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones. | UN | :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات. |
A su delegación le ha venido preocupando seriamente la extremada lentitud del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | فنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة البطيء جدا ما برح يشكِّل مصدرا خطيرا للقلق بالنسبة لوفدها. |
En el anexo III figura el organigrama del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | ويرد أيضا في مرفقه الثالث الهيكل التنظيمي لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Se ha digitalizado el sistema de administración de justicia de los tribunales superiores y de rango inferior. | UN | وقد خضع نظام إقامة العدل في المحاكم العليا والمحاكم الابتدائية للرقمنة. |
La Ley de administración de justicia de las Islas Feroe garantiza a las personas con discapacidad el acceso a la justicia en igualdad de condiciones con las demás. | UN | ويشمل قانون إقامة العدل في فارو أحكاماً تكفل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين. |
i) El acceso efectivo de los funcionarios en todos los lugares de destino al sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` السماح للموظفين في جميع مراكز العمل بالاستفادة الفعلية من نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
ii) La determinación de las causas que motivan el recurso al sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas y los posibles medios de encarar esas causas; | UN | ' 2` تحديد أسباب اللجوء إلى نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة والوسائل الممكنة لمعالجة تلك الأسباب؛ |
v) El volumen de causas de las entidades que constituyen el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas y las tendencias en cada una de ellas; | UN | ' 5` عبء القضايا في الكيانات التي يتألف منها نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة وأي اتجاهات سائدة في ذلك الصدد؛ |
Deseo también señalar que las condiciones de servicio de los magistrados están sujetas a las decisiones que pueda tomar la Asamblea General sobre el nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, incluida la aprobación definitiva de los estatutos de ambos Tribunales. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن شروط خدمة القضاة تخضع كذلك لما تقرره الجمعية العامة بشأن النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين بصورة نهائية. |
La Comisión Consultiva observa que el Comité Mixto tomó nota de la información relacionada con el nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | 26 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أحاط علما بالمعلومات المتعلقة بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
El Comité Mixto tomó nota de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas arriba indicadas, así como de la información concerniente al nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحاط الصندوق علما بالقرارات المذكورة أعلاه للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، علاوة على المعلومات المتعلقة بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
El Canadá apoya firmemente el nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, y la elección realizada hoy es otro paso importante hacia la concreción de la reforma pendiente desde hacía mucho tiempo. | UN | وكندا تؤيد بشدة النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، والاختيارات التي تمت اليوم خطوة هامة أخرى صوب تحقيق ذلك الإصلاح الذي طال انتظاره. |
En nombre del Asociación, presentó algunas propuestas para hacer que la situación de los derechos del niño evolucionara de manera favorable y formuló también algunas propuestas en materia de administración de justicia de menores. | UN | وقدم نائب الرئيس باسم الرابطة بعض المقترحات بشأن جعل حالة حقوق الطفل تتطور تطورا مواتيا، وقام أيضا بصياغة بعض المقترحات في ميدان إدارة قضاء القصر. |
Lamenta también que sigan vigentes varias disposiciones legislativas contrarias a la Convención, sobre todo en materia de administración de justicia de menores, edad mínima de admisión al empleo y edad mínima para el matrimonio. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن عددا من التشريعات القانونية المخالفة للاتفاقية ما زال ساري المفعول بما يشمل مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، والحد اﻷدنى لسن الاستخدام، والحد اﻷدنى لسن الزواج. |
:: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones | UN | :: توفير المشورة والدروس المستفادة للبعثات بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل |
e) Establezca programas de formación sobre normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de administración de justicia de menores. | UN | (ه) وضع برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المختصين المسؤولين عن إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
33. El Comité celebra que el Estado Parte recabe asesoramiento y asistencia técnica para alcanzar la plena integración de las disposiciones de la Convención en su legislación, establecer un sistema de administración de justicia de menores y capacitar a profesionales en los derechos del niño. | UN | ٣٣- وترحب اللجنة بالتماس الدولة الطرف المشورة والمساعدة التقنية لضمان الدمج الكامل ﻷحكام الاتفاقية في تشريعاتها، وﻹنشاء نظام ﻹدارة قضاء اﻷحداث وتدريب المهنيين على حقوق الطفل. |
39. Solicita también al Secretario General que, en la parte principal de su sexagésimo séptimo período de sesiones, le presente un informe sobre el acceso al sistema de administración de justicia de las diferentes categorías del personal que no es de plantilla y no está contemplado en el mecanismo de resolución de controversias propuesto en el anexo II del informe sobre la administración de justicia; | UN | 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين تقريرا عن سبل استفادة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية حل المنازعات المقترحة في المرفق الثاني للتقرير المتعلق بإقامة العدل من نظام إقامة العدل؛ |
Alcance El objetivo del informe es examinar el mecanismo de administración de justicia de las Naciones Unidas (Carta de las Naciones Unidas, Estatuto y Reglamento del Personal, instrucciones administrativas, procedimientos, etc.) hasta su funcionamiento y sus efectos, incluyendo los diversos órganos que se encargan de la administración de justicia. | UN | 3 - يتمثل الهدف من هذا التقرير في استعراض آلية الأمم المتحدة لإقامة العدل من أساسها القانوني (ميثاق الأمم المتحدة، النظامان الأساسي والإداري للموظفين، التعليمات الإدارية، الإجراءات) إلى سير عملها وأثرها، بما في ذلك مختلف الهيئات التي تعمل في مجال إقامة العدل. |