Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos; comunicación inadmisible ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم المقبولية من حيث الموضوع |
Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بالأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بالأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم دعم الادعاءات بأدلة |
La cuestión puede reexaminarse en relación con el principio de agotamiento de los recursos internos. | UN | ويمكن العودة إلى المسألة فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. | UN | وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي. |
Por lo tanto, el Comité rechaza la afirmación del Estado Parte de que la comunicación debe ser declarada inadmisible por falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه فإن اللجنة ترفض طلب الدولة الطرف بإعلان عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por lo tanto, el Comité rechaza la afirmación del Estado Parte de que la comunicación debe ser declarada inadmisible por falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه فإن اللجنة ترفض طلب الدولة الطرف بإعلان عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación - Falta de agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Cuestiones de procedimiento: Inadmisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos y falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم الإثبات |
Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, fundamentación insuficiente de las supuestas violaciones | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم دعم الانتهاكات المزعومة بما يكفي من الأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación suficiente de las alegaciones; abuso del derecho a presentar comunicaciones; falta de agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم إقامة الدليل الكافي على الادعاءات ؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
El Estado parte reitera sus argumentos en cuanto a la falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, así como aquellos relacionados con la falta de fundamentación de la comunicación. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
Manifiesta que el autor no suscitó en el recurso de casación las cuestiones que plantea ante el Comité, por lo que su comunicación debería ser inadmitida por falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | فأفادت بأن صاحب البلاغ لم يثر في طعنه بالنقض المسائل التي أثارها بعد ذلك أمام اللجنة، وهو ما يحتم من ثم الإعلان عن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Sostiene que la única excepción a la regla de agotamiento de los recursos internos es la demora injustificada en la tramitación. | UN | وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط. |
El Estado Parte solicita al Comité que se declare su inadmisibilidad por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo, y falta de agotamiento de los recursos internos. 4.3. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Las deliberaciones de la Comisión respecto del artículo 14 demostraron las dificultades que se presentan al tratar de definir las excepciones a la norma de agotamiento de los recursos internos, en particular respecto del requisito de que éstos sean efectivos. | UN | وقد أظهرت مداولات اللجنة حول المادة 14 مدى الصعوبة التي تمثلها أي محاولة لتحديد استثناءات من قاعدة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، وخاصة فيما يتعلق باقتضاء أن تكون سُبُل الانتصاف المحلية فعالة. |
El Comité nota que el Estado Parte ha presentado objeciones a la admisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على المقبولية على أساس عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte mantuvo asimismo la inadmisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos, ya que esta cuestión no había sido planteada nunca ante los tribunales españoles. | UN | وقالت الدولة الطرف إن هذا البلاغ غير مقبول لعدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية، لأن هذه المسألة لم تعرض قطّ على المحاكم الإسبانية. |
4.6 La comunicación es inadmisible debido a la falta de agotamiento de los recursos internos, en virtud del inciso b) del párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 4-6 وتذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغات غير مقبولة نظراً لعدم استنفادها سبل الانتصاف المحلية، بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
La cuestión de si el principio de agotamiento de los recursos internos es un asunto de fondo o de procedimiento es en gran medida teórica. | UN | 31 - أما مسألة ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية أمر موضوعي أو إجرائي فهي مسألة أكاديمية إلى حد بعيد. |
4.1. En la exposición presentada por el Estado Parte con arreglo al artículo 91 de su reglamento, éste solicitó al Comité la declaración de inadmisibilidad de la comunicación por incumplimiento del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, falta de agotamiento de los recursos internos, ya que el autor no había recurrido en amparo al Tribunal Constitucional. | UN | 4-1 عند عرض الدولة الطرف لملاحظاتها وتعليقاتها وفقا للمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، طلبت من اللجنة أن تعلن أن البلاغ غير مقبول لعدم استيفائه للمتطلبات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أي لعدم استنفاده بعد لسبل الانتصاف المحلية نظرا لأن صاحب البلاغ لم يتظلم إلى المحكمة الدستورية. |
En consecuencia, sostiene que la comunicación debería considerarse inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | وتخلص إلى أن على اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول لعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
Como el objetivo de la norma de agotamiento de los recursos jurídicos es impedir que los Estados tengan que defenderse a sí mismos ante un órgano internacional en relación con actos que se les han atribuido, en los casos en que se dispone de recursos internos la introducción de condiciones y excepciones respecto de esa norma podría utilizarse para eludir el cumplimiento de la norma misma. | UN | ولما كان الغرض من القاعدة المتعلقة باستنفاد طرق الجبر المحلية هو تجنيب الحكومات الاضطرار إلى الدفاع عن نفسها أمام هيئة دولية فيما يتعلق بأية أفعال تُنسَب إليها، فإنه كلما توفرت طرق جبر محلية أمكن أن يُستَعمَل إدخال شروط واستثناءات على تلك القاعدة لغرض تفادي الامتثال للقاعدة نفسها. |
En cuanto al proyecto de artículo 14, referido a las excepciones al principio de agotamiento de los recursos internos, ve más méritos en algunas excepciones que en otras. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، الذي يعالج حالات الاستثناء من قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، فإنه يرى قدراً من الأحقية في بعض الاستثناءات أكبر مما يراه في الحالات الأخرى. |