ويكيبيديا

    "de al-qaida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم القاعدة في
        
    • لتنظيم القاعدة في
        
    • بتنظيم القاعدة في
        
    • للقاعدة في
        
    • تنظيم القاعدة المجزأة إلى
        
    • تنظيم القاعدة ببلاد
        
    • القاعدة بشكل
        
    • وتنظيم القاعدة في
        
    • للقاعدة على
        
    Desde entonces la red de Al-Qaida en el Afganistán ha sido disuelta y los terroristas se encuentran prófugos. UN ومنذ ذلك الوقت، تم تفكيك شبكة تنظيم القاعدة في باكستان، وأصبح الإرهابيون في حالة فرار.
    La organización de Al-Qaida en el Iraq sigue activa, particularmente en la provincia de Diyala. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في العراق نشطا ولا سيما في محافظة ديالى.
    Aunque se han llevado a cabo diversas operaciones de seguridad en las proximidades de Baaqubah contra la organización de Al-Qaida en el Iraq, su capacidad permanece intacta. UN فعلى الرغم من شن عدد من العمليات الأمنية في محيط بعقوبة ضد تنظيم القاعدة في العراق، لا تزال قدراتها لم تمسّ.
    No existen campamentos de entrenamiento de Al-Qaida en el territorio del Pakistán. UN لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية.
    Las autoridades del Níger argumentaron que estos explosivos estaban destinados a los campamentos de Al-Qaida en el Magreb Islámico en el norte de Malí. UN وزعمت سلطات النيجر أن هذه المتفجرات كانت متجهة إلى معسكرات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في شمال مالي.
    Los miembros expresaron su preocupación por las actividades de Al-Qaida en el país. UN وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد.
    Por último, los miembros expresaron su preocupación por las actividades de Al-Qaida en el país. UN وأعرب أعضاء عن قلقهم إزاء أنشطة تنظيم القاعدة في البلد.
    Según se informa, tres de los fallecidos eran miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga. UN ويُدّعى أن ثلاثة من المتوفين ينتمون إلى تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية.
    Las informaciones iniciales indican que la mayoría de las víctimas podrían haber sido civiles, aunque hay indicios de que el ataque podría haberse dirigido contra miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga que murieron en él. UN وتفيد تقارير أولية بأن أغلبية الضحايا ربما كانوا من المدنيين، رغم وجود ما يدل على أن عناصر من تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية ربما كانوا مستهدفين وكانوا من بين القتلى.
    Este es un ciudadano iraquí que anteriormente formaba parte de Al-Qaida en el Iraq, donde ascendió hasta convertirse en jefe adjunto. UN وهو مواطن عراقي كان فيما مضى عضوا في تنظيم القاعدة في العراق، ارتقى حتى أصبح نائب القائد.
    Las células de Al-Qaida en Europa prestaron apoyo logístico y financiero para los ataques y están en condiciones de ofrecer apoyo y armamento para otras operaciones que puedan realizarse en todo el mundo. UN وقدمت خلايا تنظيم القاعدة في أوروبا الدعم السوقي والتمويل للهجمات. وكانت في وضع يمكنها من تقديم الدعم والأسلحة لعمليات محتملة أخرى في جميع أنحاء العالم.
    Las células de Al-Qaida en Europa prestaron apoyo logístico y financiero para los ataques y están en condiciones de ofrecer apoyo y armamento para otras operaciones que puedan realizarse en todo el mundo. UN وقدمت خلايا تنظيم القاعدة في أوروبا الدعم السوقي والتمويل للهجمات. وكانت في وضع يمكنها من تقديم الدعم والأسلحة لعمليات محتملة أخرى في جميع أنحاء العالم.
    Ya en 1998, después de los ataques a las embajadas norteamericanas de Nairobi y Dar es Salam, la red de Al-Qaida en África oriental empezó a reorganizarse para ataques futuros. UN وفي أوائل عام 1998، وفي أعقاب الهجومين اللذين شُنا على سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام، بدأ تنظيم القاعدة في شرق أفريقيا في إعادة تنظيم صفوفه استعدادا للقيام بعمليات في المستقبل.
    También hemos acusado y obtenido declaración de culpabilidad de varias personas dentro de los Estados Unidos que recibieron adiestramiento en campos de Al-Qaida en el extranjero, sobre la base de la teoría de que trataron de proporcionar sus propios servicios a ese grupo terrorista. UN كما وجهنا الاتهام لعدة أشخاص داخل الولايات المتحدة خضعوا للتدريب في معسكرات تنظيم القاعدة في الخارج وأقروا بذنبهم، وكان الأساس التنظيري لهذا هو أنهم سعوا إلى تقديم خدماتهم إلى تلك الجماعة الإرهابية.
    Acto seguido, pueden solicitar el envío electrónico de publicaciones en línea como Voice of Jihad, que ofrece noticias sobre las actividades de Al-Qaida en la Península Arábiga. UN ويمكنه عندئذ أن يطلب موافاته بالنشرات الدورية الصادرة على الإنترنت مثل ' صوت الجهاد` التي تنقل أنباء نشاط تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    El papel de Al-Qaida en el Iraq es cada vez menos importante comparado con la creciente violencia sectaria en el país, y hoy es más improbable que nunca que Al-Qaida consiga apoyo significativo para su programa político. UN وتتناقص أهمية تنظيم القاعدة في ما يتعلق بالعنف الطائفي المتنامي في العراق، ويبدو الآن أكثر من أي وقت مضى، أن التنظيم لا يُرجح أن يحظى بدعم كبير لبرنامجه السياسي.
    La presunta presencia de Al-Qaida en el Iraq, en las provincias de Diyala y Al-Anbar, ha sido un factor que ha contribuido a mantener y ampliar el conflicto. UN ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه.
    Reforzaron su control de regiones curdas tras luchar contra otros grupos armados, en particular afiliados de Al-Qaida en las provincias de Alepo, Ar-Raqqah y Al Hasakah. UN وقد عززت سيطرتها على المناطق الكردية بعد قتال جماعات مسلحة أخرى، ولا سيما الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة في محافظات حلب والرقة والحسكة.
    El Comité actualizó la entrada de Al-Qaida en el Iraq para reflejar las actividades que esa entidad lleva a cabo actualmente en la República Árabe Siria bajo el nombre de Jabhat al-Nusra. UN وقامت اللجنة بتحديث البند المتعلق بتنظيم القاعدة في العراق ليعكس الأنشطة الحالية لهذا الكيان في الجمهورية العربية السورية تحت اسم جبهة النصرة.
    Acusaciones de inversiones de Al-Qaida en Mauricio UN مزاعم عن استثمارات للقاعدة في موريشيوس
    Las células de Al-Qaida en gran medida compartimentadas también son responsables de buena parte de su apoyo financiero. UN 52 - وخلايا تنظيم القاعدة المجزأة إلى مجموعات مستقلة إلى حد كبير مسؤولة هي الأخرى عن قدر كبير من دعمها المالي.
    Con la intensificación de las actividades de Al-Qaida en el Magreb Islámico*, han surgido en varios países de África Septentrional, células que podrían estar relacionadas con esa organización o con GICM* con posibles asociados en países de Europa Occidental. UN وبينما كثَّف تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أنشطته، ظهرت خلايا قد تكون مرتبطة به أو بالجماعة السلفية للدعوة والقتال في عدة بلدان من شمال أفريقيا، مع احتمال أن يكون لهم شركاء في بلدان من أوروبا الغربية.
    El hecho de que no exista una presencia organizada de Al-Qaida en el Canadá significa que los simpatizantes de Al-Qaida en este país se encuentran limitados en lo que hace a la planificación y continuidad de las operaciones, iniciativa y objetivos. UN ويدل عدم وجود القاعدة بشكل منظم في كندا على أن المتعاطفين مع القاعدة في هذا البلد ذوو قدرات محدودة فيما يتعلق بالتخطيط للعمليات واستمرارها واتخاذ المبادرات بشأنها والتركيز فيها.
    Otros grupos armados que también tienen gran capacidad y dominio de las mencionadas tácticas y técnicas incluyen a entidades con base en zonas controladas por sunitas, delincuentes y facciones de Al-Qaida en el Iraq. UN ولدى بعض الجماعات المسلحة الأخرى في العراق، بما فيها الكيانات السنية، والمجرمون، وتنظيم القاعدة في العراق، قدرات وخبرات كبيرة أيضا في الأساليب والتقنيات الآنفة الذكر.
    Las acusaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos de América respecto de la presencia de células de Al-Qaida en territorio sirio son endebles, triviales y carentes de fundamento. UN إن الاتهامات الواردة على لسان مندوب الولايات المتحدة بشأن وجود تنظيمات للقاعدة على أراضي الجمهورية العربية السورية، هي اتهامات مبتذلة واهية، منافية للحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد