Por conducto del Programa de solidaridad nacional, el Gobierno ha tratado de establecer 22.000 consejos de desarrollo de aldea. | UN | وتبذل الحكومة الأفغانية الجهود اللازمة لإنشاء 000 22 مجلس للتنمية القروية من خلال برنامج التضامن الوطني. |
- el suministro de tecnologías apropiadas a las agrupaciones femeninas de aldea y a las cooperativas femeninas. | UN | ـ تجهيز التجمعات القروية النسائية والتعاونيات النسائية بالتكنولوجيات الملائمة. |
En China, los comités de aldea colaboran en la prestación de servicios sociales y en la realización de proyectos económicos locales y actúan como mediadores en casos de litigio. | UN | وفي الصين، تساهم لجان القرى في توفير الخدمات الاجتماعية، ووضع اﻷنشطة الاقتصادية المحلية والتوسط في المنازعات. |
Las organizaciones no gubernamentales están ofreciendo valiosa asistencia a los usuarios de tierras a la escala de aldea, distrito, y cuenca hidrográfica. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية مساعدة قيمة إلى مستعملي اﻷراضي على مستوى القرى أو مستجمعات المياه أو المجتمع المحلي. |
La jerarquía del régimen judicial oficioso se inicia a nivel de aldea. | UN | ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية. |
Se celebraban elecciones directas a más del 98% de los comités de aldea. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
En el Senegal, los dirigentes religiosos han ido en peregrinaje de aldea en aldea para poner fin a la práctica. | UN | وقد قام الزعماء الدينيون في السنغال في رحلات واسعة النطاق من قرية إلى قرية لوقف هذه الممارسة. |
Esta Ley contiene disposiciones especiales que apuntan a las preocupaciones de la mujer rural, a la que se insta a ser candidatas en las elecciones de Consejos de aldea. | UN | ويتضمن القانون أحكاما خاصة تركز على شواغل النساء الريفيات، اللاتي يشَّجعن على الترشح لانتخابات المجالس القروية. |
Las unidades de salud de aldea pasaron de 293 a 310 en 1997, es decir que hubo un aumento del 106%. | UN | وكذلك زاد عدد الوحدات الصحية القروية من 293 إلى 310 في عام 1997، وهذه زيادة تبلغ 106 في المائة. |
Los comités de aldea eran responsables de supervisar la atención sanitaria y se habían establecido juntas de salud a nivel distrital. | UN | وأن اللجان القروية مسؤولة عن الإشراف على الرعاية الصحية وأن مجالس صحية قد أنشئت على مستوى المناطق. |
El Programa de Desarrollo Rural prevé que voluntarios de aldea movilicen a los aldeanos y presten asistencia en la gestión de las actividades de las aldeas. | UN | وبرنامج التنمية الريفية يدعو متطوعي القرى إلى تعبئة القرويين وتقديم المساعدة في إدارة الأنشطة القروية. |
En virtud de la Ley, cada barrio elige a un consejero para formar un total de nueve consejeros procedentes del Consejo de Desarrollo de aldea. | UN | وبموجب هذا القانون ينتخب كل قسم مستشارا واحدا بحيث يكون مجموعهم تسعة مستشارين من كل لجنة من لجان التنمية القروية. |
Los Consejos de aldea, los Consejos de Municipio y los Consejos de Distrito tienen la función de órganos legislativos a sus niveles respectivos. | UN | وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى. |
En las zonas rurales, los Consejos de aldea se encargan de los servicios de la comunidad y los asuntos locales. | UN | وفي المناطق الريفية، تدير مجالس القرى الخدمات المجتمعية والشؤون المحلية. |
Se han creado viveros forestales, y las actividades de los proyectos han estimulado la transferencia de tierras forestales públicas a comisiones de aldea y organizaciones de usuarios. | UN | وأقيمت مشاتل للغابات وشجعت اﻷنشطة المشاريعية على نقل أراضي الغابات العامة إلى لجان القرى ومجموعات المستخدمين. |
En Indonesia y en Viet Nam, la capacitación de administradores de aldea, trabajadores de divulgación y administradores de departamentos incluyó cuestiones relativas al género. | UN | وكانت المسائل المتعلقة بنوع الجنس من عناصر تدريب إداريي القرى وعمال اﻹرشاد وكوادر اﻹدارات في اندونيسيا وفييت نام. |
En muchos casos han resultado eficaces la explotación y el mantenimiento de estas centrales a nivel de aldea, aunque también ha habido errores. | UN | وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل. |
En muchos casos han resultado eficaces la explotación y el mantenimiento de estas centrales a nivel de aldea, aunque también ha habido errores. | UN | وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل. |
Se instruyó a unos 50 trabajadores sanitarios de aldea en la erradicación de la dracunculosis, y se distribuyeron telas de filtro para agua entre regiones meridionales. | UN | وتم تدريب نحو ٥٠ من عمال الصحة القرويين على استئصال دودة غينيا، وتوزيع أقمشة ترشيح المياه في الولايات الجنوبية الثلاث. |
Esgrime armas, lleva a cabo amenazas mediante el uso de tanques y organiza a diario el terror policial de aldea en aldea y de un barrio a otro de la ciudad. | UN | أنهــم يمتشقون الحسام، ويهددون باستخدام الدبابات؛ وهم يشنون حملات ارهاب بوليسية يومية من قرية إلى قرية، ومن حي إلى آخر. |
Hasta la fecha, se han establecido 126 organizaciones de aldea y se están desarrollando actividades de desarrollo local de carácter participativo. | UN | وحتى اﻵن، تم إنشاء ١٢٦ منظمة قروية تقوم بتنفيذ مبادرات الحكم المحلي بصورة تقوم على المشاركة. |
Se cuenta con estructuras y personal dedicados específicamente a la administración de los programas del Gobierno en las zonas rurales, como los trabajadores de salud de aldea. | UN | وهي لها هياكل محددة وتضم أفرادا يديرون برامجها في المناطق الريفية، مثل الأخصائي الصحي القروي. |
Egipto: demostración de alianza para el modelo de aldea libre de mutilación genital femenina | UN | المشروع النموذجي للقرى الخالية من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى: مثال على الشراكة |
El jefe de aldea es el máximo responsable de la autoridad administrativa en ese nivel. | UN | ويرأس رئيس القرية السلطة الإدارية للقرية. |
- Se otorgará gran prioridad al aprovechamiento de los recursos locales en la selección de los proyectos de desarrollo en los niveles familiar, de aldea y regional. | UN | سيعطى ﻹستخدام قاعدة الموارد المحلية أولوية عالية عند اختيار المشاريع اﻹنمائية على مستوى اﻷسرة والقرية والمنطقة؛ |
Se han ensayado, con carácter de pruebas piloto, técnicas de evaluación con participación comunitaria, como las células de vigilancia de aldea y las evaluaciones por los beneficiarios. | UN | وقد نفذت تجارب ﻷساليب التقييم بالمشاركة مثل خلايا الرصد بالقرى وتقييمات المستفيدين. |
Muchas de estas mujeres han sido elegidas para los consejos de aldea, de tehsil o de distrito por segunda vez, y algunas volverán a presentarse como candidatas en la próxima tercera ronda de elecciones locales. | UN | وقد انتُخبت كثيرات من عضوات المجالس هؤلاء لعضوية مجلس الاتحاد والتحصيل والأقاليم للمرة الأولى، وستتقدم بعضهن للانتخاب من جديد في الجولة الثالثة من انتخابات الحكم المحلي. |