ويكيبيديا

    "de alguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو بأخرى
        
    • بأية
        
    • أو بآخر
        
    • من الأشكال
        
    • من بعض
        
    • من أي نوع
        
    • من نواح
        
    • في بعض
        
    • نوعا ما
        
    • نواح أخرى
        
    • بطريقة
        
    • أي معلومات أخرى
        
    • نوع ما
        
    • فى بعض
        
    • قد ترددت
        
    Por lo menos una delegación sugirió que el consenso implica que, de alguna manera, se dará cabida a los temas que prefiera cada delegación. UN ولقد ذكر وفد واحد على الأقل أن توافق الآراء ينطوي على معالجة المواضيع المفضلة لدى كل وفد بطريقة أو بأخرى.
    ..mi primer invitado, está destinado a la grandeza de alguna forma u otra. Open Subtitles ضيفى الأول ستتفقون معى أنه ولد ليكون عظيماً بطريقة أو بأخرى
    Será una función maravillosa... y todos deberán participar ... de alguna manera. Open Subtitles وأنكم مكسب كبير وأنه يحق لكم الإشتراك بطريقة أو بأخرى
    El objeto de la encuesta era averiguar si estos obstáculos podían eliminarse de alguna forma por las autoridades o por ambas partes de la industria. UN والغرض من الدراسة هو معرفة ما إذا كان بوسع السلطات أو طرفي الصناعة إزالة هذه العقبات بأية طريقة كانت.
    No obstante, es bien sabido que los textos no bastan para modificar tradiciones ancestrales, que de alguna manera se dan en todos los países. UN ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر.
    Ninguno de los estudios antedichos llegó a la conclusión de que el acceso de la población romaní a la atención de la salud estuviera restringido de alguna manera. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    Algunas mujeres y niños viven con miedo de alguna forma de maltrato. UN ويعيش بعض النساء والأطفال في خوف من بعض أشكال سوء المعاملة.
    Mírame a los ojos y júrame que ese chico no te enredará de alguna manera. Open Subtitles انظري في عيناي واقسمي أن هذا الفتى لن يفسد حياتكِ بطريقةٍ أو بأخرى.
    Pero, de alguna manera, cada año, hay uno de estos chicos que rompe los esquemas. Open Subtitles لكن, بطريقة أو بأخرى, كل سنة هنالك دائما رجل واحد يتفوق على الصعاب
    de alguna manera yo sabía que una hermosa cineasta que adora los espacios abiertos era demasiado buena para ser verdad. Open Subtitles كنتُ أعرف بطريقة أو بأخرى أنّ منتجة أفلام جميلة تحبّ الفضاء، كان أمراً زائداً للغاية ليكون صحيحاً
    Porque incluso cuando no son muy buenos... Lo siguen siendo de alguna forma Open Subtitles فحتى عندما تكون سياراتهم ليست مثالية، تبقى حسنة بطريقة أو بأخرى
    de alguna manera consiguieron el acceso a los códigos del teclado, tarjetas de acceso magnético, lectores de proximidad. Open Subtitles أنهم وصلوا بطريقة أو بأخرى الوصول إلى رموز لوحة المفاتيح، بطاقات الدخول المغناطيسي، القراء القرب.
    Y, sin embargo , de alguna manera , incluso en este tiempo espantoso , llegó ronda todos los rincones sin que se caiga de una vez. Open Subtitles وحتى الآن, بطريقة أو بأخرى, حتى في هذا الطقس مروعة, انها حصلت على جولة جميع الزوايا مرة واحدة من دون ان تتحطم.
    Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer. UN يرجى توضيح كيفية تفسير هذا النص وما إذا كان يستخدم بأية طريقة كانت للتمييز ضد المرأة.
    8. Comparte la repugnancia que sienten otros miembros de la Comisión ante los intentos de glorificar o promover de alguna otra manera la ideología nazi. UN 8 - وأضاف أنه يتفق مع أعضاء اللجنة الآخرين في إبغاض أية محاولات لتمجيد الآيديولوجية النازية أو تشجيعها بأية طريقة أخرى.
    Todos nos sentimos igualmente afectados por este crimen y todos hemos perdido y sufrido de alguna manera. UN وقد تأثرنا جميعا بقدر متساو بهذه الجريمة، وخسرنا جميعا وعانينا بشكل أو بآخر.
    :: Las armas que prevé entregar plantearán una amenaza para la paz o contribuirán de alguna otra manera a la desestabilización de la región; UN :: ما إذا كان السلاح المزمع تسليمه يشكل تهديدا للسلم أو يساهم بشكل من الأشكال في زعزعة استقرار المنطقة،
    Comparado con eso, la guerra, psicológicamente, de alguna manera, es fácil, comparado con ese tipo de aislamiento. TED مقارنة بذلك، الحرب، نفسيًا، من بعض النواحي، سهلة، مقارنة بذلك النوع من العزلة.
    De esta manera se elimina cualquier elemento gramatical que pueda generar alguna confusión o inducir a error sobre la existencia de alguna clase de subordinación entre la CONAPREVI y la SEPREM. UN وبذلك تم إلغاء أي عنصر من النص يمكن أن يؤدي إلى غموض وخطأ بشأن وجود تبعية من أي نوع بين هيئة التنسيق وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
    Subprograma 1. Instrumentos internacionales relacionados con el estatuto de los refugiados o que benefician a los refugiados de alguna otra manera UN البرنامج الفرعي ١ - الصكوك الدولية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى
    Y aún cuando esto parezca no del todo tan repugnante como las minas, es aún más dañino de alguna forma. TED وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق.
    Él, de alguna manera, alentaba mi obsesión hacia otras cosas también, como la magia. TED و قد جارى جدى نوعا ما شغفى بأشياء أخري أيضا ..كالسحر مثلا.
    i) de derrocar un gobierno o socavar de alguna otra manera el orden constitucional de un Estado, o UN ' ١ ' اﻹطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو
    Los Oficiales Aprobadores no autorizarán un pago si tienen conocimiento de alguna circunstancia que lo impida. UN ولا يوافق موظف الاعتماد على دفع مبلغ إذا كانت لديه أي معلومات أخرى تحول دون الدفع؛
    Obviamente esto no es una ciudad, solo un puesto avanzado de alguna clase. Open Subtitles من الواضح أنّها ليست مدينة، بل موقع خارجي من نوع ما
    lo que me ha quedado, y que es de alguna manera la más importante. Él expuso y exhibió una reverencia por la dignidad que era realmente muy inusual. TED ما أفادنى , وهذا فى بعض النواحى هو أهم شيء , فقد تبنى إظهار توفير الكرامة والاحترام هذا كان بالفعل , غير إعتيادى .
    Si bien las autoridades sirias, después de alguna vacilación inicial, han cooperado en cierta medida con la Comisión, varias personas entrevistadas trataron de desorientar la investigación con declaraciones falsas o inexactas. UN ومع أن السلطات السورية، تعاونت بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، حاول عدة أشخاص تم الاستماع إليهم تضليل التحقيق بإعطاء معلومات مغلوطة أو غير دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد