Quince organizaciones no gubernamentales locales e internacionales se han encargado de la distribución de alimentos a los campamentos principales. | UN | وكفلت خمس عشرة منظمة غير حكومية، محلية ودولية، توزيع الأغذية على المخيمات الرئيسية. |
La escasez del suministro de combustibles repercutió en todos los sectores de la vida, obligando por primera vez al OOPS a suspender la distribución de alimentos a 650.000 personas. | UN | وأثر نقص مستويات الوقود على جميع قطاعات الحياة،حيث أجبر الأونروا للمرة الأولى على وقف توزيع الأغذية على 000 650 شخص. |
El OOPS tuvo que hacer frente a las dificultades consiguientes, mediante la distribución de alimentos a cerca de 80.000 personas. | UN | وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا. |
En 1994 el PMA asignó 2,1 millones de toneladas de alimentos a una cifra estimada de 16,5 millones de desplazados internos. | UN | ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً. |
En los primeros meses de la operación, el PMA se encargó de la distribución general de alimentos a toda la población de Timor Oriental. | UN | 40 - وفي الأشهر الأولى من العملية، اضطلع البرنامج بعمليات توزيع عامة للأغذية على كافة سكان تيمور الشرقية. |
La dificultad del acceso por tierra sigue provocando demoras en los envíos de alimentos a zonas como Kenema y Bo. | UN | ولا تزال صعوبة المسالك البرية تسبب تأخيرا في إيصال شحنات الأغذية إلى مناطق مثل كينيما وبو. |
Igualmente, ya no es posible abastecer normalmente de alimentos a los ciudadanos turcos. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يعد ممكنا مواصلة الإمدادات الطبيعية للمواد الغذائية إلى المواطنين الأتراك. |
El segundo componente, dirigido por el Ministerio de Agricultura, abordará la producción de alimentos a mediano plazo. | UN | وسيكون العنصر الثاني معالجة إنتاج الأغذية على المدى المتوسط، في إطار وزارة الزراعة،. |
No hay suficientes tierras para la agricultura y la producción de alimentos a gran escala. | UN | ومساحات الأراضي المتوافرة لا تكفي للزراعة وإنتاج الأغذية على نطاق واسع. |
Además, la reducción de los desperdicios de alimentos a nivel institucional y de los consumidores está al alcance de todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الحد من نفايات الأغذية على المستوى المؤسسي والمستهلكين في مستطاع الجميع. |
Los dos organismos también realizaron 45 visitas mensuales de distribución de cestas de alimentos a distintos puntos de distribución de alimentos de los campamentos. | UN | وقامت الوكالتان أيضا بإجراء 45 زيارة عامة لتوزيع سلال الأغذية على نقاط توزيع الأغذية في المخيمات كل شهر. |
El OOPS tuvo que hacer frente a las dificultades consiguientes, mediante la distribución de alimentos a cerca de 80.000 personas. | UN | وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا. |
Mientras tanto, la insuficiencia de fondos para abastecer de alimentos a los refugiados del Sáhara Occidental produjo una escasez intermitente a lo largo de 2002. | UN | وفي غضون ذلك، أفضى النقص في تمويل الموارد الغذائية اللازمة للاجئين من الصحراء الغربية إلى نقصان متقطع في المواد الغذائية على مدار عام 2002. |
Se comprometieron para esa operación 125.000 toneladas de alimentos, a un costo total de 71 millones de dólares. | UN | والتزم البرنامج بتوفير ٠٠٠ ١٢٥ طن من اﻷغذية لهذه العملية بتكلفة كلية قدرها ٧١ مليون دولار. |
Los gobiernos deberían habilitar créditos presupuestario suficientes para asegurar un constante suministro de alimentos a las zonas urbanas mediante el establecimiento de una infraestructura apropiada, que abarque los sistemas de conservación, transporte, almacenamiento y distribución de los alimentos. | UN | كما ينبغي للحكومات أن ترصد مخصصات كافية في الميزانية لضمان امدادات مستمرة من اﻷغذية في المناطق الحضرية عن طريق التطوير السليم للهياكل اﻷساسية، بما في ذلك نظم حفظ اﻷغذية ونقلها وخزنها وتوزيعها. |
El PMA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) han acordado continuar con la distribución general de alimentos a los refugiados hasta finales de 2006. | UN | ووافق برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التوزيع العام للأغذية على اللاجئين حتى نهاية عام 2006. |
El socorro de emergencia es esencial, e instamos a todas las naciones donde hay abundancia de alimentos a que contribuyan a ese esfuerzo. | UN | ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية. |
Hubo que suspender el envío de alimentos a toda la región. | UN | وأسفرت هذه الحادثة عن تعليق عمليات إيصال المواد الغذائية إلى المنطقة بكاملها. |
Enviar rápidamente misiones de evaluación de la oferta y la demanda de alimentos a los países afectados. | UN | إرسال بعثات سريعة لتقييم العرض والطلب على الأغذية في البلدان المتضررة. |
La colaboración de la Federación con el PMA consistió principalmente en la distribución de alimentos a refugiados y desplazados internos y en la gestión de los programas " alimentos por trabajo " . | UN | وشمل تعاون الاتحاد مع البرنامج أساسا توزيع الغذاء على اللاجئين والمشردين داخليا وإدارة برامج الغذاء مقابل العمل. |
La asistencia del Programa Mundial de alimentos a las víctimas de los desastres naturales ha aumentado en forma sostenida en los dos últimos años. | UN | وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة. |
Como respuesta a esa crisis, Israel contribuyó al Programa Mundial de Alimentos, al apoyar la distribución de alimentos a los refugiados somalíes en Kenya. | UN | ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Este abandono transformó la región de exportadora neta de alimentos a importadora neta. | UN | وأدى هذا الإهمال إلى تحويل هذه المنطقة من مصدر صاف للأغذية إلى مستورد صاف للأغذية. |
Los datos espaciales son cruciales para ello y también permiten medir otros cambios en el uso de la tierra, como de producción de alimentos a producción de biocombustibles. | UN | فهي أيضاً تجعل من الممكن قياس التغيرات الأخرى في استخدام الأراضي التي من قبيل التحول من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي. |
Después del ataque cometido el 7 de abril contra la aldea de Khor Abeche en Darfur meridional, el Programa Mundial de Alimentos puso en marcha inmediatamente una operación de distribución de alimentos a unos 5.000 desplazados que se ocultaban al norte de la aldea. | UN | وفورا عقب الهجوم الذي تعرضت له قرية خور أبشّي في جنوب دارفور في 7 نيسان/أبريل، وزع برنامج الأغذية العالمي أغذية على نحو 000 5 شخص من المشردين داخليا كانوا مختبئين في شمال القرية. |
Distribución de paquetes de alimentos a personas en situación de especial dificultad durante el Ramadán en Gaza y aplicación del programa de alimentos en Ramadán (Iftar El-Saim) en Gaza | UN | توزيع الطرود الغذائية على حالات العسر الشديد أثناء شهر رمضان في غزة وتنفيذ برنامج إفطار الصائم في غزة |
47. La confiscación y la privación de alimentos a quienes los necesitan y el suministro de alimentos a otros grupos sigue esta lógica. | UN | 47- ومصادرة الغذاء ومنعه عن المحتاجين وتوفيره لفئات أخرى يخضع لهذا المنطق. |