:: Establecimiento del grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos | UN | :: إنشاء مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى |
:: Establecimiento del grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos | UN | :: إنشاء مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى |
Quisiera dejar constancia de nuestro sincero agradecimiento al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por su apoyo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر امتناننا الصادق لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى على ما يقدمونه من دعم. |
A su lado se encontraba el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, cuyo apoyo financiero, técnico, político y diplomático fue excepcional. | UN | وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً. |
Seguimos de cerca los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos y participamos activamente en los preparativos de ese encuentro que se está organizando bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana y el apoyo del Grupo de Amigos de la Región. | UN | ونتابع عن كثب ونشارك بنشاط في التحضيرات لعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يجري تنظيمه الآن تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي، بدعم فريق أصدقاء المنطقة. |
El Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos participa en el proceso de la Conferencia desde diciembre de 2003. | UN | فمجموعة أصدقاء بلدان منطقة البحيرات الكبرى ما زالت تشارك في عملية المؤتمر منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Ello se llevó a cabo, sobre todo, por conducto del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y mediante la aplicación de otro principio del proceso preparatorio, a saber, el de la asociación. | UN | وكان ذلك ممكنا بشكل خاص من خلال مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وتطبيق مبدأ آخر للعملية التحضيرية، وهو الشراكـة. |
El Japón, que es miembro del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, celebra que la Cumbre haya tenido un resultado tan fructífero. | UN | وترحب اليابان، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، بتوصل مؤتمر القمة إلى تلك النتيجة الناجحة. |
Encomiamos al Representante Especial del Secretario General, a la Unión Africana y al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por su contribución a los preparativos para la Conferencia. | UN | ونثني على الممثل الخاص للأمين العام، والاتحاد الأفريقي وفريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى لإسهامهم في التحضير للمؤتمر. |
El Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos también está tomando medidas para promover las ratificaciones. | UN | وتقوم أيضا مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى باتخاذ تدابير للمساعدة في عملية التصديق. |
Se está estableciendo de manera independiente, con la facilitación del Canadá, un grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos. | UN | 26 - وتكونت ذاتيا مجموعة من أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى بتيسير من كندا. |
Doy las gracias al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos por haber apoyado el proceso preparatorio e insto a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que respalden este proceso. | UN | وأشكر مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى على دعمهم للعملية التحضيرية وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما دعمهما لتلك العملية. |
Damos las gracias a nuestros asociados, sobre todo al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, por su valioso apoyo en la preparación de la Conferencia y por examinar los conflictos en la región, incluido su compromiso de apoyo permanente y sostenido. | UN | وإننا نتقدم بالشكر إلى شركائنا، وخاصة مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، على ما قدموه من دعم قيّم في التحضير للمؤتمر ومعالجة الصراعات في المنطقة، بما في ذلك التزامهم بمواصلة واستدامة هذا الدعم. |
Establecimiento del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos (diciembre de 2003) | UN | تشكيل مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى (كانون الأول/ديسمبر 2003) |
Otro avance importante fue el establecimiento del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos en una reunión que tuvo lugar el 4 de diciembre de 2003 en Ginebra a la que asistieron altos representantes de 28 países y de 10 instituciones multilaterales. | UN | 53 - وثمة تطور آخر هام يتمثّل في تشكيل مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى خلال الاجتماع الذي عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف وحضره كبار الممثلين عن 28 بلدا و 10 مؤسسات متعددة الأطراف. |
Consciente de la importancia de la cooperación regional y de la buena vecindad, el Gobierno de la República Democrática del Congo respalda la iniciativa del Secretario General -- apoyada por el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos -- de organizar en Nairobi una Conferencia Internacional sobre Paz, Seguridad, Democracia y Desarrollo. | UN | إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تدرك تماما أهمية التعاون الإقليمي وحسن الجوار. ولذلك، فإننا نؤيد مبادرة الأمين العام، بتنظيم مؤتمر دولي في نيروبي بشأن السلام، والأمن، والديمقراطية، والتنمية في المنطقة بالتنسيق مع مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى. |
En estrecha colaboración con la Unión Africana y con el apoyo del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, mi Representante Especial ha contribuido de manera apreciable al proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que constituye un importante avance para el fomento de la confianza y la consolidación de la paz y la seguridad en la región. | UN | وقد أسهم ممثلي الخاص، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبدعم من مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، إسهاما كبيرا في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل خطوة هامة إلى الأمام على طريق بناء الثقة وتوطيد السلام والأمن في المنطقة. |
Se ha pedido al Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y a los demás asociados que sigan apoyando a la Conferencia y contribuyan a la creación de la secretaría regional. | UN | 43 - ودُعيت مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى والشركاء الآخرون إلى مواصلة دعمهم للمؤتمر والإسهام في إنشاء الأمانة الإقليمية. |
Como copresidente, junto con los Países Bajos, del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, el Canadá apoya el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en cuanto a su objetivo de poner en práctica soluciones duraderas para los problemas regionales en materia de paz, seguridad, estabilidad y desarrollo. | UN | وبوصف كندا رئيسا مشاركا مع هولندا لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، فإنها تؤيد عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في تحقيق هدفها المتمثل في تنفيذ حلول دائمة للمشاكل الإقليمية المتعلقة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية. |
Como señal de este nuevo período en la región de los Grandes Lagos, la comunidad internacional y el Grupo de Amigos de la Región deben contribuir a consolidar gobiernos inclusivos, democráticos por su origen y por el ejercicio del poder; y que sean representativos de los intereses de sus pueblos. | UN | وكدلالة على هذه الحقبة الجديدة في منطقة البحيرات الكبرى، يجب على المجتمع الدولي وعلى فريق أصدقاء المنطقة الإسهام في تعزيز حكومات شاملة لكل الفئات، وديمقراطية، والممارسة الديمقراطية لسلطة تمثل مصالح الشعب. |
También hay que mencionar que durante todo el proceso, el PNUD ha administrado el Fondo Fiduciario del Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, para el que hay muchos donantes y que ha financiado la mayor parte de las reuniones preparatorias. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، طيلة هذه العملية، بإدارة الصندوق الذي يأتي من جهات مانحة متعددة، هو الصندوق الاستئماني لمجموعة أصدقاء بلدان منطقة البحيرات الكبرى، الذي مول معظم الاجتماعات التحضيرية. |