ويكيبيديا

    "de amplio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسعة
        
    • واسع
        
    • بعيدة
        
    • الواسعة
        
    • وواسعة
        
    • والواسعة
        
    • النطاق وبعيدة
        
    • لها على نطاق
        
    Las Naciones Unidas se encuentran comprometidas de manera regular en operaciones diversificadas y de amplio alcance en una serie de complejas situaciones de conflicto. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    La gran mayoría de los descubrimientos de OCT se han realizado mediante rastreos con telescopios de amplio espectro financiados por la NASA. UN لقد اكتُشفت الغالبية العظمى من الأجسام القريبة من الأرض بفضل عمليات مسح للسماء بمقاريب واسعة مجال الرؤية موّلتها ناسا.
    Por lo menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويلزم أن يكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    Este documento contiene recomendaciones de amplio alcance sobre el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN فهذه الوثيقة تتضمن توصيات بعيدة المرمى بشأن حفظ السلام وبناء وصنع السلم.
    Kenya considera que la Organización ha demostrado su eficacia y flexibilidad para abordar cuestiones internacionales complejas y de amplio alcance. UN وترى كينيا أن المنظمة أثبتت فعاليتها ومرونتها في التعامل مع القضايا الدولية المعقدة الواسعة النطاق.
    El que sean de amplio alcance no es razón para cuestionar su validez. UN ولكون دلالاتها واسعة فإن ذلك لا يقوم مبرراً لعدم الأخذ بها.
    Si falla, la pasaremos a antibióticos de amplio espectro, y esperaremos que no sea tarde. Open Subtitles لو أخفق، سنحوّلها للمضادّات الحيويّة واسعة المفعول ونأمل ألاّ يكون قد فاتنا الآوان
    Tampoco es una infección. Los antibióticos de amplio espectro no han causado ningún efecto. Open Subtitles و ليس عدوى أيضاً لأن المضادات الحيوية واسعة المجال لم تأتى بفائده
    - Tampoco es una infección. Los antibióticos de amplio espectro no han tenido efecto. Open Subtitles و ليس عدوى أيضاً لأن المضادات الحيوية واسعة المجال لم تأتى بفائده
    La misión celebró conversaciones de amplio alcance con los dirigentes de Burundi. UN ٢٦ - وأجرت البعثة مناقشات واسعة النطاق مع قادة بوروندي.
    No obstante, los países menos adelantados han continuado efectuando reformas de amplio alcance; en algunos de ellos, dichos esfuerzos han brindado resultados positivos. UN بيد أن هذه البلدان تواصل تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق، وفي بعض البلدان أسفرت الجهود عن نتائج إيجابية.
    Una solución a más largo plazo para la eliminación de la pobreza incluiría cuatro medidas de amplio alcance en el marco de políticas macroeconómicas y comerciales conducentes al crecimiento de toda la economía: UN ويشمل أحد الحول اﻷطول أجلا للقضاء على الفقر أربعة تدابير واسعة النطاق تتخذ في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية المفضية الى النمو على نطاق الاقتصاد برمته، وهي:
    Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    No responde a antibióticos de amplio espectro así que es algo resistente. Open Subtitles لا يستجيب للمضاد الحيوي واسع الانتشار لذا فهناك شئ يقاوم
    Las limosnas no forman parte de una política internacional realista y de amplio espectro. UN إن طلب الصدقات ليس سياسة دولية واقعية ذات منظور واسع.
    No debe desaprovecharse el momento. Las consecuencias de tal eventualidad son de amplio alcance. UN إن هذه اللحظـــة يجب عدم تفويتها، وإلا كانت النتائج، في نهاية المطاف، بعيدة اﻷثر.
    Se deben canalizar recursos oficiales adecuados a los países en desarrollo que están poniendo en vigor reformas económicas y medidas de liberalización de amplio alcance. UN وينبغي توجيه موارد رسمية كافية للبلدان النامية التي تنفذ تدابير الاصلاح الاقتصادي ورفع القيود الاقتصادية بعيدة اﻷثر.
    Ante la falta de medidas internacionales de este tipo, los países nórdicos introdujeron sanciones nacionales de amplio alcance. UN وعند انعدام هذه التدابير الدولية، اتخذت بلدان الشمال جزاءات وطنية بعيدة اﻷثر.
    Actualmente el Gobierno está examinando el informe, en el que se plantean diversas cuestiones de amplio alcance. UN وتنظر الحكومة حاليا في التقرير، الذي يثير عددا من المسائل الواسعة النطاق.
    Los Estados Miembros deben prestar atenta consideración a sus recomendaciones de amplio alcance. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تنظر بصورة جادة في توصياته الواسعة النطاق.
    La delegación de China espera que se realice un estudio diligente y exhaustivo de las propuestas en deliberaciones abiertas y de amplio alcance. UN ويأمل وفد الصين أن تجــرى دراسة جادة وكاملة لتلك المقترحات، على أساس مناقشات مفتوحة وواسعة النطاق.
    No hay sustituto para las conversaciones sinceras, directas y de amplio alcance entre las propias partes. UN وليس هناك بديل عن المحادثات المباشرة الصريحة والواسعة النطاق بين اﻷطراف نفسها.
    8. Ponemos de relieve, no obstante, que, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo y pese a numerosas dificultades, muchos países menos adelantados han obtenido logros notables mediante la aplicación de reformas profundas y de amplio alcance; UN 8 - نؤكد، مع ذلك، على أن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم من شركائها في التنمية، قد أحرزت، رغم العديد من الصعوبات، إنجازات هامة عن طريق القيام بإصلاحات واسعة النطاق وبعيدة المدى؛
    Desde el año 2009, en el marco de la cooperación técnica entre Cuba y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se ha solicitado la compra de un equipo espectrómetro de masa acoplado a plasma (ICP-MS), técnica de amplio reconocimiento mundial para el análisis de trazas de metales en productos alimenticios y muestras ambientales. UN وهناك طلب قدم منذ عام 2009، في إطار برنامج التعاون التقني بين كوبا والوكالة الدولية للطاقة الذرية، لشراء مطياف كتلي بلازمي يعمل وفق تقنية مشهود لها على نطاق عالمي تستخدم لتحليل نسبة المعادن النزرة في المنتجات الغذائية والعينات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد