ويكيبيديا

    "de aplicación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ على
        
    • للتنفيذ على
        
    • التنفيذ إلى
        
    • التنفيذ الخاصة به إلى
        
    • يُنفّذ بعد
        
    Esto ha contribuido a calmar las críticas iniciales a la lentitud del ritmo de aplicación a todos los niveles. UN وقد ساعدت هذه اﻹمدادات على التخفيف من الانتقادات اﻷولية لبطء التنفيذ على جميع المستويات.
    Sin embargo, la Iniciativa en cuestión se ve limitada por su bajo nivel de aplicación a nivel nacional y por la falta de recursos adicionales. UN غير أن نواحي الضعف في التنفيذ على المستوى القطري والافتقار إلى الموارد اﻹضافية قد أعاقا المبادرة.
    Tal como se le solicitó, la secretaría prestó ayuda en relación con la preparación de los informes por países sobre el proceso de aplicación a nivel nacional. UN وساعدت الأمانة عند الطلب في إعداد التقارير القطرية عن عملية التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Tailandia propuso que se incluyeran en la convención objetivos y planes de ejecución, así como directrices de aplicación a nivel nacional e internacional. UN واقترحت تايلند أن تدرج في الاتفاقية أهداف وخطط للتنفيذ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    La presentación del informe del Comité de aplicación a la Reunión de las Partes como máximo seis semanas antes de que ésta celebre su reunión. UN تقديم تقرير لجنة التنفيذ إلى اجتماع الأطراف في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل اجتماعها.
    Estimamos que la colaboración entre todas las partes interesadas ha de ser vital para aumentar la eficacia del proceso de aplicación a todo nivel. UN ونعتقد أن الشراكات بين جميع أصحاب المصلحة ستكون حيوية في زيادة فعالية عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    Ese enfoque servirá para intensificar el proceso de aplicación a todos los niveles. UN وسيمكّن هذا النهج من تكثيف عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    Observó que el documento se había preparado para contribuir a la elaboración de planes de aplicación a nivel nacional, regional y de organización. UN وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات.
    A continuación se ofrecen algunos ejemplos al respecto. También se ofrecen ejemplos concretos de aplicación a nivel regional en las secciones relativas a esferas temáticas específicas. UN وترد لاحقا بعض الأمثلة في هذا الصدد، وكذلك أمثلة محددة بشأن التنفيذ على الصعيد الإقليمي، وذلك في الفروع المتعلقة بمجالات مواضيعية محددة.
    Las distintas posibilidades de aplicación a nivel cantonal se adaptan al contexto local y se rigen por la bases; estas hacen posible un proceso de aprendizaje y de estímulo recíproco. UN وإمكانيات التنفيذ على الصعيد الكانتوني توافق السياق المحلي وتستند إلى القاعدة؛ وتتيح عمليةً للتعلم والتحفيز المتبادل.
    Algunos países consideraron que ésta era una oportunidad para hacer un análisis crítico y una autoevaluación del proceso de aplicación a nivel nacional, mientras que otros utilizaron el informe como una plataforma para iniciar el proceso de preparación del programa de acción nacional, (PAN). UN فقد وجدت بعض البلدان في التقارير فرصة سانحة لإجراء تحليل نقدي وتقييم ذاتي لعملية التنفيذ على الصعيد الوطني، واستخدمتها بلدان أخرى أساساً لاستهلال عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    Los participantes examinaron el proceso de aplicación a nivel nacional, subregional y regional, y aprobaron recomendaciones teniendo en cuenta las cuestiones que se examinarían en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN واستعرض المشتركون في المؤتمر عملية التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية واعتمدوا توصيات فيما يتعلق بالقضايا التي يتعين مناقشتها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Por lo tanto, se sugirió que se reflejara debidamente en el subprograma 2 el papel que incumbía a la CEPA en cuanto a respaldar las actividades de aplicación a nivel de los países. UN ونتيجة لذلك، اقترح أن يتم في البرنامج الفرعي 2 تناول دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في دعم التنفيذ على المستوى القطري بشكل واف.
    No obstante, sería de gran ayuda para las Partes, en el momento de adoptar decisiones sobre un mecanismo financiero para el Convenio de Rotterdam, tener una clara idea de la totalidad de los costos de aplicación a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإن وجود فكرة واضحة عن إجمالي تكاليف التنفيذ على الصعيد الوطني يمكن أن يساعد الأطراف إلى حد بعيد في صنع القرار الخاص بآلية مالية لاتفاقية روتردام.
    ii) Definir las funciones y responsabilidades de los miembros de los comités directivos interinstitucionales, así como la relación entre ellos, a fin de que puedan gestionar y supervisar eficazmente los órganos de aplicación a nivel nacional y subnacional, y pedirles cuentas; UN تحديد أدوار الجهات المعنية ومسؤولياتها والعلاقات بينها في إطار لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات لكي يتسنى لها تحقيق الفعالية في إدارة ورصد ومساءلة هيئات التنفيذ على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    La mayoría de las asociaciones de ámbito mundial tienen planes de acción de aplicación a todos los niveles. UN وتوجد لدى معظم الشراكات ذات التركيز العالمي خطط عمل للتنفيذ على كل المستويات.
    El PNUD tenía previsto terminar de elaborar una estrategia de aplicación a nivel de los países antes del fin del segundo trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    El Grupo de Trabajo ad hoc también destacó la necesidad de establecer objetivos de aplicación a nivel mundial, como ocurre con las demás convenciones de Río. UN كما شدّد الفريق العامل على الحاجة لتحديد أهداف للتنفيذ على الصعيد العالمي بنفس الطريقة التي تتبعها اتفاقيات ريو الأخرى.
    El Gobierno de Serbia informó sobre los tratados que había ratificado. Serbia era parte en siete instrumentos básicos de derechos humanos, y había presentado en consecuencia informes de aplicación a los órganos correspondientes. UN قدمت الحكومة الصربية معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات: صربيا طرف في سبعة معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، وامتثالا لتلك المعاهدات قدمت تقارير عن التنفيذ إلى هيئات المعاهدات.
    A modo de ejemplo, permítaseme señalar que se han encomendado varios proyectos de asistencia para el desarrollo o de ayuda humanitaria a funcionarios extranjeros, que muy bien hubieran podido encargarse a funcionarios locales que poseen calificaciones similares, reduciendo de ese modo los costos de aplicación a menos de un tercio. UN واسمحوا لي أن أشير، على سبيل المثال، إلى أن عدة مشروعات للمساعدة اﻹنمائيــة أو برامج المعونة اﻹنسانية، يُعهد بها إلى موظفين أجانــب بينما يمكن تماما أن يضطلع بها موظفـــون محليون، لهــم مؤهلات مشابهة، ويمكن أن يخفضوا تكاليف التنفيذ إلى أقل من الثُلث.
    Por consiguiente, en esta sesión se deben concebir estrategias claras, eficaces y concretas tendientes a impulsar progresivamente el proceso de aplicación a fin de dar un verdadero sentido a la juventud de todo el planeta. UN ولذلك، يجب على هذا الاجتماع أن يستنبط استراتيجيات واضحة وفعالة وملموسة لدفع عملية التنفيذ إلى الأمام في سبيل تأكيد معناها الحقيقي للشباب في طول العالم وعرضه.
    b) Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y UN (د) " (ب) إحالة خطة التنفيذ الخاصة به إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إليه؛
    41. En la 11ª Reunión de los Estados Partes, Grecia indicó que la propuesta de EAS estaba pendiente de aplicación a falta de la finalización de un proceso judicial y de las consignaciones presupuestarias previstas una vez que el Parlamento aprobara el presupuesto para 2012. UN 41- وفي اجتماع الدول الأطراف الحادي عشر، أوضحت اليونان أن مقترح شركة EAS لم يُنفّذ بعد في انتظار استكمال عملية قضائية ورصد المخصصات في الميزانية التي كان يُتوقع الحصول عليها عقب اعتماد البرلمان لميزانية عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد