La fuerza real de la seguridad colectiva reside en la capacidad de aplicar las disposiciones de la Carta que se refieren al arreglo pacífico de controversias. | UN | ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات. |
Los Estados parte en el Pacto asumen expresamente la obligación de aplicar las disposiciones contenidas en éste. | UN | وحملت الدول اﻷطراف في العهد صراحة مسؤولية تنفيذ أحكام العهد. |
Todo ello demuestra el firme deseo del Gobierno y de la OTU de aplicar las disposiciones del Acuerdo General de Paz. | UN | ويدل ذلك كله على الرغبة الشديدة لدى الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة في تنفيذ أحكام اتفاق السلام العام. |
En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات. |
Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام. |
Con el objeto de aplicar las disposiciones relativas a la Lista consolidada mediante sus diversas redes operacionales, el Cuerpo de Seguridad y Defensa Civil de Nigeria ha establecido eficazmente: | UN | قام فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا، في إطار الجهود التي يبذلها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالقائمة الموحدة من خلال شبكته التشغيلية المتعددة الأوجه، بإنشاء ما يلي: |
En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Ha mejorado la cooperación entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales encargados de aplicar las disposiciones de la CEDAW. | UN | وتحسن التعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
La Secretaría de la Mujer es la encargada de aplicar las disposiciones del Plan en todos los sectores y está trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil. | UN | واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. |
La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. | UN | كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Existen planes para realizar campañas de sensibilización para abogados y magistrados a fin de que tomen conciencia de la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
La Unión Europea inició de inmediato los preparativos para un reglamento del Consejo a fin de aplicar las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747. |
Será esencial contar con un liderazgo fuerte a fin de aplicar las disposiciones de la resolución aprobada hoy por unanimidad. | UN | إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم. |
Creemos que la imposibilidad actual de aplicar las disposiciones del Acuerdo General de Paz con respecto a las dos zonas es una de las principales causas de la situación actual. | UN | ونعتقد أن التقاعس المستمر في تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل بخصوص المنطقتين سبب رئيسي من أسباب الحالة الراهنة. |
Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la Parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية. |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los métodos utilizados para coordinar la labor de los órganos encargados de aplicar las disposiciones de la resolución. | UN | وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار. |
No obstante, la aprobación de declaraciones, resoluciones o tratados sobre cualquier tema es inútil si no existe el correspondiente compromiso de aplicar las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك. |
Preguntó también si Maldivas tenía la intención de dejar de aplicar las disposiciones de la ley islámica que tipificaban como delito la apostasía. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف تعتزم التخلي عن تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية التي تُجرّم الارتداد عن الإسلام. |
El requisito de aplicar las disposiciones de los Protocolos Adicionales tiene precedencia sobre la legislación ordinaria. | UN | وبالتالي فإن إلزامية تطبيق أحكام البروتوكولين الإضافيين تتفوق على القوانين العادية. |
Además, se han celebrado las siguientes reuniones regionales y nacionales con el fin de determinar las formas prácticas de aplicar las disposiciones acordadas en la Conferencia de Durban: | UN | 52 - وفضلا عن ذلك عقدت الاجتماعات الإقليمية والوطنية التالية، بهدف تحديد أفضل السبل العملية لتنفيذ الأحكام المتفق عليها في ديربان، وهي: |
c) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito, corrupción y terrorismo | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب |
A fin de aplicar las disposiciones de la Declaración es fundamental fortalecer de forma constante las medidas de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولتنفيذ أحكام الإعلان، من المهم أن يتم بشكل متسق تعزيز التدابير الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Los ministerios competentes son responsables de aplicar las disposiciones. | UN | والوزارات المعنية مسؤولة عن تنفيذ الأحكام. |