"de aplicar las disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • تطبيق أحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • على الامتثال لأحكام
        
    • ولتنفيذ أحكام
        
    • عن تنفيذ الأحكام
        
    La fuerza real de la seguridad colectiva reside en la capacidad de aplicar las disposiciones de la Carta que se refieren al arreglo pacífico de controversias. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Los Estados parte en el Pacto asumen expresamente la obligación de aplicar las disposiciones contenidas en éste. UN وحملت الدول اﻷطراف في العهد صراحة مسؤولية تنفيذ أحكام العهد.
    Todo ello demuestra el firme deseo del Gobierno y de la OTU de aplicar las disposiciones del Acuerdo General de Paz. UN ويدل ذلك كله على الرغبة الشديدة لدى الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة في تنفيذ أحكام اتفاق السلام العام.
    En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    Con el objeto de aplicar las disposiciones relativas a la Lista consolidada mediante sus diversas redes operacionales, el Cuerpo de Seguridad y Defensa Civil de Nigeria ha establecido eficazmente: UN قام فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا، في إطار الجهود التي يبذلها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالقائمة الموحدة من خلال شبكته التشغيلية المتعددة الأوجه، بإنشاء ما يلي:
    En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ha mejorado la cooperación entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales encargados de aplicar las disposiciones de la CEDAW. UN وتحسن التعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Secretaría de la Mujer es la encargada de aplicar las disposiciones del Plan en todos los sectores y está trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil. UN واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. UN كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Existen planes para realizar campañas de sensibilización para abogados y magistrados a fin de que tomen conciencia de la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Unión Europea inició de inmediato los preparativos para un reglamento del Consejo a fin de aplicar las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. UN وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747.
    Será esencial contar con un liderazgo fuerte a fin de aplicar las disposiciones de la resolución aprobada hoy por unanimidad. UN إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم.
    Creemos que la imposibilidad actual de aplicar las disposiciones del Acuerdo General de Paz con respecto a las dos zonas es una de las principales causas de la situación actual. UN ونعتقد أن التقاعس المستمر في تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل بخصوص المنطقتين سبب رئيسي من أسباب الحالة الراهنة.
    Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la Parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los métodos utilizados para coordinar la labor de los órganos encargados de aplicar las disposiciones de la resolución. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار.
    No obstante, la aprobación de declaraciones, resoluciones o tratados sobre cualquier tema es inútil si no existe el correspondiente compromiso de aplicar las disposiciones de dichos instrumentos. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    Preguntó también si Maldivas tenía la intención de dejar de aplicar las disposiciones de la ley islámica que tipificaban como delito la apostasía. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف تعتزم التخلي عن تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية التي تُجرّم الارتداد عن الإسلام.
    El requisito de aplicar las disposiciones de los Protocolos Adicionales tiene precedencia sobre la legislación ordinaria. UN وبالتالي فإن إلزامية تطبيق أحكام البروتوكولين الإضافيين تتفوق على القوانين العادية.
    Además, se han celebrado las siguientes reuniones regionales y nacionales con el fin de determinar las formas prácticas de aplicar las disposiciones acordadas en la Conferencia de Durban: UN 52 - وفضلا عن ذلك عقدت الاجتماعات الإقليمية والوطنية التالية، بهدف تحديد أفضل السبل العملية لتنفيذ الأحكام المتفق عليها في ديربان، وهي:
    c) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito, corrupción y terrorismo UN (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب
    A fin de aplicar las disposiciones de la Declaración es fundamental fortalecer de forma constante las medidas de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولتنفيذ أحكام الإعلان، من المهم أن يتم بشكل متسق تعزيز التدابير الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Los ministerios competentes son responsables de aplicar las disposiciones. UN والوزارات المعنية مسؤولة عن تنفيذ الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus