"de aplicar las disposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • بتطبيق أحكام
        
    • على الامتثال لأحكام
        
    • على تطبيق أحكام
        
    • ولتنفيذ أحكام
        
    • في تطبيق أحكام
        
    La fuerza real de la seguridad colectiva reside en la capacidad de aplicar las disposiciones de la Carta que se refieren al arreglo pacífico de controversias. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ha mejorado la cooperación entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales encargados de aplicar las disposiciones de la CEDAW. UN وتحسن التعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nuestra tarea primordial consiste ahora en buscar modos concretos de aplicar las disposiciones de su Declaración Final. UN ومهمتنا الحاسمة الآن هي السعي إلى سبل محددة لتنفيذ أحكام الإعلان الختامي للقمة.
    En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    El Gobierno del Sudán reitera su promesa de aplicar las disposiciones de esos instrumentos y, en este contexto, observa que la concesión de asilo es un acto humanitario. UN وتكرر حكومة السودان وعدها بتطبيق أحكام تلك الصكوك وتلاحظ، في هذا السياق، أن منح حق اللجوء عمل إنساني.
    c) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito, corrupción y terrorismo UN (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. UN كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Existen planes para realizar campañas de sensibilización para abogados y magistrados a fin de que tomen conciencia de la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Unión Europea inició de inmediato los preparativos para un reglamento del Consejo a fin de aplicar las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. UN وقد شرع الاتحاد الأوروبي في الحال في إعداد لائحة للمجلس تنص على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747.
    Será esencial contar con un liderazgo fuerte a fin de aplicar las disposiciones de la resolución aprobada hoy por unanimidad. UN إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم.
    Nepal cree también que la verdadera fuerza de la seguridad colectiva reside en la capacidad de aplicar las disposiciones de la Carta relativas al arreglo pacífico de las controversias. UN وترى نيبال أيضا أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    6. A fin de aplicar las disposiciones de esta Convención, se han promovido varias medidas jurídicas y de otra índole, tales como las siguientes: UN ٦ - وبغية متابعة تنفيذ أحكام الاتفاق جرى تعزيز شتى التدابير القانونية وغيرها ومن بينها ما يلي:
    Medidas adoptadas por la UNESCO a fin de aplicar las disposiciones de la Convención UN التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ أحكام الاتفاقية
    Medidas adoptadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a fin de aplicar las disposiciones de la Convención en el Congo, Saint Kitts y Nevis y Suriname UN مرفق التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ أحكام الاتفاقية في الكونغو وسانت كيتس ونيفيس وسورينام
    La cooperación estrecha con la OUA seguirá siendo de importancia decisiva a medida que ambas organizaciones procedan a desplegar su personal sobre el terreno a fin de aplicar las disposiciones de esos dos acuerdos de paz. UN وسيظل التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية حيويا خاصة وأن المنظمتين تتحركان لوزع موظفيهما في الميدان لتنفيذ أحكام اتفاقيتي السلام السابقتي الذكر.
    Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la Parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre los métodos utilizados para coordinar la labor de los órganos encargados de aplicar las disposiciones de la resolución. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار.
    No obstante, la aprobación de declaraciones, resoluciones o tratados sobre cualquier tema es inútil si no existe el correspondiente compromiso de aplicar las disposiciones de dichos instrumentos. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    Artículo 3. Obligación de un Estado de aplicar las disposiciones de la Convención a los refugiados, sin discriminación. UN المادة 3: تلتزم الدول بتطبيق أحكام الاتفاقية على اللاجئين دون تمييز.
    c) Mejora de la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales sobre fiscalización de drogas, prevención del delito, corrupción y terrorismo UN (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب
    3. A los efectos de la aplicación de los artículos 5, 6 y 7, se tendrá en cuenta la capacidad de los Estados en desarrollo de aplicar las disposiciones de esos artículos en las zonas sometidas a jurisdicción nacional y su necesidad de la asistencia prevista en ellos. UN ٣ - يؤخذ في الاعتبار، لدى تنفيذ المواد ٥ و ٦ و ٧، قدرة الدول النامية على تطبيق أحكام هذه المواد داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وحاجتها إلى المساعدة المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    A fin de aplicar las disposiciones de la Declaración es fundamental fortalecer de forma constante las medidas de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولتنفيذ أحكام الإعلان، من المهم أن يتم بشكل متسق تعزيز التدابير الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Comité expresa su inquietud por la justificación aducida por el Estado parte de que esas reservas se deben a su deseo de aplicar las disposiciones de la Convención de una manera compatible con la ley cherámica. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تبرير الدولة الطرف لتلك التحفظات بأنها تستند إلى رغبتها في تطبيق أحكام الاتفاقية بطريقة تتمشى مع الشريعة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus