Es este inextinguible e interminable apetito de aprender y experimentar, sin importar cuán ridícula, sin importar cuán esotérica, sin importar cuán sediciosa pueda parecer la situación. | TED | هذا شيء صعب إخماده , شهية واسعة للتعلم والخبرة لايهم كم هو مضحك , لايهم كم هو سري لايهم كم يبدو فاتنا |
Sus posibilidades de aprender tecnologías de producción agrícola nuevas y perfeccionadas se ven restringidas por: | UN | وتتعرض الفرص المتاحة للمرأة للتعلم عن التكنولوجيات الجديدة والمحسنة في مجال اﻹنتاج الزراعي للقيود نتيجة لما يلي: |
La sabiduría del ser humano radica en su capacidad de aprender del pasado. | UN | إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي. |
Eso puede también hacer crecer rápidamente humanos con la habilidad de aprender muy rápidamente, y los traidores del NID podrían haber tenido acceso a eso | Open Subtitles | انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك. |
Tiene un significado más allá del hecho de aprender a andar en bicicleta. | Open Subtitles | إنها تحمل معانٍ أكثر من مجرد التقنية البسيطة لتعلم قيادة الدراجة |
Pensaba que era una buena forma de aprender a expresar nuestros sentimientos. | Open Subtitles | أنهآ تعتقد بأنها طريقة جيدة لتعلم كيف نُعبر عن مشآعرنا |
La vida de una espía está dedicada a la preparación... de aprender idiomas, investigar objetivos... practicar con armas. | Open Subtitles | يقضي الجاسوس حياته في الإستعداد تعلم اللغات جمع المعلومات عن الأهداف التدرب علي إستخدام الأسلحة |
El antiguo ideal de aprender por aprender debe dar paso al deseo de adquirir conocimientos para fines prácticos. | UN | والهدف القديم للتعلم من أجل التعلم لذاته يجب أن يفسح المجال أمام الرغبة في اكتساب المعرفة لتحقيق أغراض عملية. |
Observó que el FNUAP estaba en disposición de aprender y acogía con agrado las experiencias de otros organismos. | UN | وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى. |
Observó que el FNUAP estaba en disposición de aprender y acogía con agrado las experiencias de otros organismos. | UN | وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى. |
Hacer esto en lugar de aprender a lanzar una pizza en cinco horas. | Open Subtitles | بفعل هذا بدلا من التعلم كيفية رمي البيتزا في خمس ساعات |
Debería brindar a las Partes la oportunidad de aprender de las orientaciones y experiencias transmitidas por otras Partes. | UN | وينبغي أن يتيح لﻷطراف فرصة التعلم من مشورة اﻷطراف اﻷخرى وخبرتها. |
La reconstrucción y la transición ofrecen también una oportunidad de aprender de la experiencia de otros. | UN | كما أن مرحلة إعادة البناء تتيح فرصة التعلم من خبرات اﻵخرين. |
Ella no podría haber sido muy feliz de aprender que Ian fue a poner su IA en las muñecas del sexo. | Open Subtitles | وقالت إنها لم يكن من الممكن سعيدة جدا لتعلم أن إيان وضعت ستعمل بالإنابة بهم في دمى الجنس. |
Además de ocuparse de la cuestión del racismo en el África contemporánea, los participantes examinaron el pasado a fin de aprender las lecciones de la historia. | UN | وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ. |
Ello no obstante, deben tener siempre la oportunidad de aprender su idioma materno. | UN | ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم. |
Bueno, eso es... eso eso muy ambicioso, pero este experimento se trata de aprender el valor de la paciencia. | Open Subtitles | حسنا، هذا .. هذا حقا لأمر طموح لكن هذه التجربة كانت من أجل تعلم قيمة الصبر |
Pero como no sabemos quién la tiene, o cómo hablar con ellos, es hora de aprender algunos idiomas. | Open Subtitles | ولكن لأننا لا نعرف من خاطفيها أو كيفية التحدث إليهم فهذا وقت تعلم بعض اللغات |
Parte de aprender a tomar decisiones es aprender a vivir con las malas decisiones. | Open Subtitles | جزء من تعلم أخذ القرارات هو تعلم كيف تتعايش مع القرارات السيئه |
Otros señalaron la utilidad de aprender de los desafíos que se plantearon para la ejecución del plan anterior, en particular para el establecimiento de prioridades y el refuerzo de la rendición de cuentas. | UN | وأشار آخرون إلى فائدة التعلُّم من التحديات التي ووجهت في تنفيذ الخطة السابقة، خصوصا في وضع الأولويات وتقوية المساءلة. |
La mejor manera de aprender es practicar. | Open Subtitles | أفضل طريقةٌ للتعلّم هي التمرّن بإستمرار. |
Ello obedece a que el grupo que tiene acceso a ese recurso tendrá más oportunidades que los demás de adquirir conocimientos sobre el recurso y de aprender a usarlo de manera productiva. | UN | ذلك ﻷنه ستتاح للمجموعة التي تجد سبيلها إلى هذا المورد فرصة أكبر من غيرها لكي تتعلم عنه وعن كيفية استعماله على نحو منتج. |
- Competencias básicas: comunicación, trabajo en equipo, planificación y organización, rendición de cuentas, creatividad, orientación hacia el usuario, afán constante de aprender, interés por la tecnología; | UN | - الكفاءات الأساسية: الاتصال؛ العمل في إطار فريق؛ التخطيط والتنظيم؛ المساءلة؛ الإبداع؛ التوجه نحو خدمة المنتفعين؛ الالتزام بالتعلم المتواصل؛ الوعي التكنولوجي؛ |
Cuando la unidad familiar se quiebra, muchos de esos niños pierden su oportunidad de aprender los conocimientos agrícolas básicos. | UN | وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية. |
En segundo lugar, se han evaluado los principales problemas y posibilidades, así como los proyectos ya concluidos, a fin de aprender de la experiencia adquirida. | UN | ثانياً، تحديد المشاكل والطاقات، ولذلك، جرى تقييم مشاريع كاملة لاستخلاص العبر من الخبرة المكتسبة. |
Recalcó la importancia de que no sólo tengan la oportunidad de aprender y entender el mundo, sino de tomar parte activa en la vida cultural. | UN | وأكدت أن من المهم أن تتاح للفقراء فرصة، لا كي يتعلموا ويفهموا العالم فحسب، بل أيضا ليشاركوا بنشاط في الحياة الثقافية. |
Los oradores recalcaron la importancia de aprender de la experiencia de los demás y de compartir prácticas acertadas en la materia. | UN | وشدّد متكلّمون على أهمية تعلُّم كل واحد من خبرات الآخر، وإلى أهمية تقاسم الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
tomé un libro, Y fue la tortura más grande de mi vida, esto de tratar de aprender y leer, rechazado por mi familia, mis colegas. | TED | أخذتُ كتاباً، وكان أكثر أوقات حياتي ألماً، أن أتعلم كيف أقرأ، نبذي من عائلتى، والرفاق، |
Ah, se supone que hemos de aprender a no sentirnos avergonzados. | Open Subtitles | نحن مُفتَرَضون للتَعَلّم للا يَكُونَ مُحرَج. لاتقلق. |
Como saben los miembros, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad nacieron como consecuencia de las mismas experiencias catastróficas y trataron de aprender las mismas lecciones de esas experiencias. | UN | وكما تعلمون، إن الأمم المتحدة ومجلس أوروبا قاما في أعقاب التجارب الكارثية نفسها، وحاولا استخلاص العبر ذاتها من تلك التجارب. |