ويكيبيديا

    "de aprobación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموافقة على
        
    • للموافقة على
        
    • على موافقة على
        
    • المتعلق بالموافقة على
        
    • المتعلقة بالموافقة على
        
    • التوصل إلى
        
    • الخاصة بالموافقة على
        
    • إقرار مثل
        
    • تفويض كامل باقرار
        
    • الذي يلتمس فيه الموافقة
        
    • بالموافقة من
        
    • عمليات الموافقة
        
    • إجراءات إقرار
        
    • نظام إقرار
        
    • من سنوات اعتماد
        
    También debería mejorarse el procedimiento de aprobación de proyectos. UN ونبه أيضا إلى ضرورة تحسين إجراء الموافقة على المشاريع.
    El Comité Ejecutivo ha encontrado soluciones para regular la corriente de fondos con arreglo a las necesidades y para acelerar el proceso de aprobación de proyectos. UN وقد أتت اللجنة التنفيذية بحلول لتنظيم تدفق اﻷموال حسب الاحتياجات والتعجيل في عملية الموافقة على المشاريع.
    Tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo con fines de exploración UN دراسة طلبات الموافقة على خطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN التعهدات يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. UN نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان.
    Tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo con fines de exploración UN دراسة طلبات الموافقة على خطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    La Autoridad tiene la responsabilidad de tramitar las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI de la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación. UN وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    i) Normas, reglamentos y procedimientos para tramitar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración: UN ' ١ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لدراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف:
    i) La tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI y el Acuerdo de aplicación; UN ' ١ ' دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق؛
    i) Normas, reglamentos y procedimientos para tramitar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración: UN ' ١ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لدراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف:
    El Comité de aprobación de la Interrupción del Embarazo está formado por dos médicos y un asistente social. UN وتتكون لجنة الموافقة على إنهاء حالات الحمل من طبيبين وأخصائي اجتماعي.
    Las necesidades urgentes no deben servir de base para soslayar los procedimientos normales de aprobación de los contratos. UN وأفاد أنه ينبغي عدم التذرع بالحاجة الماسة ﻹغفال اﻹجراءات العادية للموافقة على الشراء.
    Mientras que anteriormente correspondía a la Junta Ejecutiva aprobar los programas y proyectos, han asumido ahora la tarea cuatro comités de aprobación de programas establecidos según las distintas esferas temáticas. UN وفي حين كان المجلس التنفيذي في السابق يوافق على البرامج والمشاريع، أصبح هناك الآن أربع لجان للموافقة على البرامج تقوم بهذه المهمة استنادا إلى الميادين المواضيعية.
    Si la Empresa decide no realizar actividades en el área reservada, el solicitante puede presentar su solicitud de aprobación de un plan de trabajo. UN وإذا قررت المؤسسة عدم استخدام القطاع المحجوز، جاز لمقدم الطلب المحتمل تقديم طلبه للموافقة على خطة عمل.
    Nos complace ver que hay apoyo en cuanto a la elaboración de propuestas sobre el proceso común de aprobación de los programas por países. UN ويسعدنا أن نرى وجود تأييد لإعداد مقترحات بشأن اتباع إجراءات موحدة للموافقة على البرامج القطرية.
    Se prevé además que en períodos de sesiones subsiguientes se presenten también solicitudes de aprobación de planes de trabajo para la exploración. UN ومن المتوقع أيضا أن تقدم في دورات لاحقة طلبات للموافقة على خطط عمل للاستكشاف.
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN التعهدات يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    Si la Empresa tiene el propósito de realizar actividades en el área reservada, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 informará por escrito al contratista en cuya solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración se incluía esa área. UN وإذا كانت المؤسسة تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع، تبلغ أيضا المتعاقد الذي يكون طلبه المتعلق بالموافقة على خطة عمل للاستكشاف قد شمل أصلا ذلك القطاع.
    El UNICEF ha simplificado sus procedimientos de aprobación de contratos locales mediante una mejor coordinación entre sus oficinas de Bagdad y Arbil. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    El proceso de aprobación de nuestra propuesta continúa y debe continuar hasta que se logre el consenso. UN ولا تزال عملية اعتماد مقترحنا مستمرة ويجب أن تستمر إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء.
    Varias otras delegaciones expresaron su apoyo al nuevo proceso, de aprobación de los programas por países, y el papel de la Junta Ejecutiva en la formulación de estrategias para los programas. UN وأيدت عدة وفود أخرى العملية الجديدة الخاصة بالموافقة على البرامج القطرية ودور المجلس التنفيذي في صياغة الاستراتيجيات البرنامجية.
    - Subrayar la necesidad de excluir y rechazar toda forma de amnistía o de aprobación de la amnistía por genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra u otras violaciones graves de los derechos humanos en los procesos de resolución de conflictos, y velar por que ninguna amnistía concedida anteriormente constituya un obstáculo para el enjuiciamiento ante cualquier tribunal creado por las Naciones Unidas o que reciba su asistencia. UN التشديد على الحاجة إلى استبعاد ورفض أي شكل من أشكال العفو عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو إقرار مثل هذا العفو في عمليات حل النـزاع وكفالة ألا يؤدي أي عفو مُنح في السابق إلى إبطال المقاضاة أمام أي محكمة تشكلها الأمم المتحدة أو تؤازرها.
    Con especial referencia a la descentralización y a los esfuerzos por ampliar a 12 países la capacidad de aprobación de programas a título de prueba, una delegación manifestó la esperanza de que ese procedimiento sirviera para acelerar la ejecución de los programas. UN وفيما يتعلق بوجه خاص باللامركزية وبجهود منح تفويض كامل باقرار البرامج ﻟ١٢ بلدا على أساس تجريبي، أعرب أحد الوفود عن أمله في أن يؤدي هذا الاجراء الى التعجيل بتنفيذ البرامج.
    El 23 de noviembre de 2007 se informó al autor, mediante una carta del representante adjunto, de que su solicitud de aprobación de la invitación no podía examinarse porque el sello de la Unión Religiosa no se ajustaba a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    i) Habrá recibido de los participantes en el proyecto una carta oficial de aprobación de la autoridad nacional designada por la Parte de acogida, que incluya la confirmación de que la actividad de proyecto ayuda a la Parte de acogida a lograr un desarrollo sostenible; y UN `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و
    Todos los fondos y programas han introducido cambios en sus procesos de aprobación de los programas de los países. UN وأدخلت الصناديق والبرامج جميعها تغييرات في عمليات الموافقة فيها على البرامج القطرية.
    WGFS/10 Situación de la corriente de efectivo: procedimientos de aprobación de los presupuestos y las consignaciones de crédito destinados al mantenimiento de la paz UN WGFS/10 - حالة التدفق النقدي - إجراءات إقرار ميزانيات واعتمادات حفظ السلام
    Programa Académico de aprobación de la Tecnología UN نظام إقرار التكنولوجيا الأكاديمية
    La necesidad de que transcurra un período de diez años para finalizar la recopilación de los informes de evaluación correspondientes a un determinado año de aprobación de proyectos queda confirmada por los datos que figuran en el cuadro 7, en el que se indica la situación de los proyectos aprobados entre 1988 y 1998. UN 11 - إن الجدول 7، الذي يبين سنة التقييم للمشاريع المعتمدة في الفترة من عام 1988 إلى عام 1998، يؤكد الحاجة إلى توفر فترة 10 سنوات لجمع تقارير التقييم المتصلة بسنة معينة من سنوات اعتماد المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد