Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. | UN | ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر. |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نص عليه اتفاق الجزائر. |
No obstante, Etiopía ha violado los elementos fundamentales del Acuerdo de Paz de Argel impunemente. | UN | وعلى ذلك، ما فتئت إثيوبيا تنتهك اتفاق الجزائر للسلام في الصميم بدون عقاب. |
491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. | UN | وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات. |
iii) En última instancia, Etiopía desea socavar los procesos jurídicos y de paz incluidos en el Acuerdo de Argel. | UN | ' 3` ترغب إثيوبيا، في نهاية المطاف، في تقويض العمليات القانونية السلمية المتوخاة في اتفاق الجزائر. |
Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. | UN | هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر. |
En realidad, Eritrea se ha ocupado incesantemente de anular los Acuerdos de Argel. | UN | والحقيقة هي أن إريتريا عملت بلا توقف على إبطال اتفاقي الجزائر. |
1973 Diploma de estudios especializados en medicina legal, Facultad de Medicina de Argel | UN | 1973 شهادة الدراسات المتخصصة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
Formación de alumnos del continente africano en la Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | تدريب طلبة من القارة الأفريقية في المدرسة الوطنية للإدارة في الجزائر العاصمة. |
:: La Plataforma preliminar de Argel para el diálogo inclusivo entre los malienses; | UN | :: خطة الجزائر التمهيدية من أجل الحوار الجامع بين الأطراف المالية؛ |
Las partes modificaron la posición de sus fuerzas y se enfrentaron en repetidas ocasiones mientras proseguían las negociaciones de Argel. | UN | وأعادت الأطراف تمركز قواتها، ووقعت بينها اشتباكات متكررة في الوقت الذي استمرت فيه المفاوضات في الجزائر العاصمة. |
Me desperté temprano esa mañana en el apartamento de papá en las afueras de Argel, Argelia, con un golpeteo incesante en la puerta principal. | TED | استيقظت باكراً ذلك الصباح في شقة والدي في ضواحي الجزائر العاصمة، في الجزائر، على طرقٍ بلا هوادة على الباب الأمامي. |
Uno de los problemas principales siguió siendo el retraso en el transporte de la asistencia desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. | UN | وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف. |
Todas las partes recurrieron ante el Tribunal de Argel. | UN | وقد قدم استئناف من جميع اﻷطراف إلى محكمة الجزائر. |
Esas prácticas incumben al Consejo de la Competencia en primer lugar y, en su caso, al Tribunal de Argel. | UN | وتدخل هذه الممارسات في نطاق اختصاص مجلس المنافسة في المقام اﻷول، وفي نطاق اختصاص محكمة الجزائر العاصمة عند اللزوم. |
Además, en una dependencia de atención de la salud de Argel se está estableciendo una unidad de procreación con asistencia médica. | UN | كما يجري حاليا إنشاء وحدة ولادة بالمعونة الطبية داخل مركز الجزائر الاستشفائي الجامعي. |
Ya me he referido a la esperanza y determinación extraordinarias imperantes en la Cumbre de Argel de la OUA. | UN | ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي بالأمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر. |
Esto fue también lo que dijo el Primer Ministro de Etiopía, y jefe de la delegación etíope, a los dirigentes africanos en la cumbre de Argel. | UN | وهذا هو ما ذكره أيضا رئيس وزراء إثيوبيا ورئيس الوفد اﻹثيوبي في مؤتمر قمة مدينة الجزائر. |
:: Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | :: الكلية الوطنية للإدارة بالجزائر العاصمة |
La policía judicial indicó entonces que la causa ya se estaba instruyendo en el Tribunal Penal de Argel. | UN | وأشارت الشرطة القضائية عندئذ إلى أن هذه القضية كانت أصلاً قيد التحقيق في المحكمة الجنائية للجزائر العاصمة. |
Recordando la Declaración de Argel, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 35° período ordinario de sesiones, celebrado en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الجزائر الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين، المعقودة بالجزائر العاصمة في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999()، |