ويكيبيديا

    "de armamentos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷسلحة على
        
    • من اﻷسلحة في
        
    • من الأسلحة على
        
    • اﻷسلحة إلى
        
    • اﻷسلحة الى
        
    • التسلح على
        
    Medidas para el control de armamentos a nivel subregional UN تدابير تحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي
    En opinión de mi delegación, el Registro contribuye sustantivamente al fomento de la confianza y representa el primer paso en el proceso de negociación sobre desarme o limitación de armamentos a nivel global, regional y subregional. UN ويعتقد وفد بلدي أن السجل يقدم إسهاما هاما في النهوض بالثقة وأنه يمثل الخطوة اﻷولى في العملية التفاوضية بشأن نزع السلاح أو تخفيض اﻷسلحة على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Creemos que el cumplimiento escrupuloso del Acuerdo sobre control de armamentos a nivel subregional podría servir como una medida eficaz de consolidación de la confianza entre todas las partes involucradas en este conflicto. UN ونعتقد أن الامتثال بدقة لجميع أحكام الاتفاق الخاص بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي يمكن أن يكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة فيما بين جميع اﻷطراف المشتركين في الصراع.
    Los Estados Unidos también apoyan activamente a países de varias regiones que están interesados en aplicar el control de armamentos a los problemas de seguridad regional. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة بفعالية البلدان المهتمة بتطبيق الحد من اﻷسلحة في مختلف المناطق كحل للمشاكل اﻷمنية اﻹقليمية.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN ويشكل نزع السلاح والحد من الأسلحة على النطاق الثنائي إسهاما مهما أيضا في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    consideramos que los países productores de armas deberían asumir el compromiso de reducir dicha producción y de regular y restringir la transferencia y la venta de armamentos a otros países. UN نعتقد أن البلدان المنتجة لﻷسلحة ينبغي أن تخفض هذا اﻹنتاج وأن تنظم وتقيد نقل وبيع اﻷسلحة إلى بلدان أخرى.
    Por último, el Viceministro de Relaciones Exteriores de la República Popular de China expresó nuevamente que lamentaba el malentendido relativo a la venta de armamentos a Armenia y subrayó que China nunca adoptaría medidas que pudieran causar un perjuicio a Azerbaiyán. UN وأخيرا، أعرب نائب وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية مجددا عن أسفه بشأن سوء التفاهم المؤسف المتعلق ببيع اﻷسلحة الى أرمينيا، مؤكدا أن الصين لن تتخذ أبدا تدابير من شأنها أن تضر بأذربيجان.
    Acuerdo concertado en virtud del artículo IV: Control de armamentos a nivel subregional UN المادة الرابعة من الاتفاق: تحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي
    Dicho todo ello, pido a las delegaciones que den muestras de la mayor flexibilidad posible para que la Conferencia pueda progresar hacia nuevos logros en materia de desarme y de control de armamentos a escala mundial. UN وبعد قولي هذا أناشد الوفود إبداء أقصى قدر من المرونة لكي نتمكن من المضي قدماً في سبيل تحقيق مزيد من اﻹنجازات فيما يتعلق بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة على الصعيد العالمي.
    Además, de conformidad con las Medidas para el control de armamentos a nivel subregional, se puede disponer también de un intercambio anual de datos. UN وفضلا عن ذلك تتاح أيضا إمكانية التبادل السنوي للمعلومات وفقا للتدابير المتعلقة بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos desplegados en los últimos años a fin de aprovechar el clima positivo existente con posterioridad a la guerra fría para avanzar en la limitación de armamentos a nivel bilateral. UN إننا نرحب بالجهود التي بذلت في السنوات القليلة الماضية للاستفادة من المناخ اﻹيجابـي الــذي ساد فترة ما بعــد الحــرب الباردة ﻹحــراز التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة على الصعيد الثنائي.
    La firma en Florencia del Acuerdo sobre limitación de armamentos a nivel subregional cerró con éxito la primera etapa de negociaciones sobre asuntos militares. UN وتوقيع الاتفاق المتعلق بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي، في فلورنسا، قد أدى إلى اختتام المرحلة اﻷولى من المفاوضات المتصلة بالمسائل العسكرية اختتاما ناجحا.
    En la misma resolución, el Consejo decidió imponer un embargo de armamentos a las fuerzas militares no gubernamentales de Sierra Leona y restricciones a los desplazamientos de los dirigentes de la antigua junta militar y del Frente Revolucionario Unido. UN وقرر المجلس، بموجب القرار ذاته، فرض حظر على اﻷسلحة على القوات العسكرية غير الحكومية في سيراليون وقيودا متصلة بالسفر على اﻷعضاء القياديين للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية.
    Tenemos ahora la obligación, prevista en el Acuerdo de Dayton, de lograr en negociaciones futuras un acuerdo sobre limitación de armamentos a nivel regional, así como de definir nuevas medidas de seguridad para esta región de Europa. UN وأمامنا اليوم ذلك الالتزام، الذي نص عليه اتفاق دايتون، والذي يقضي بالتوصل من خلال مفاوضات مقبلة إلى اتفاق بشأن مراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، إلى جانب تحديد ترتيبات أمنية جديدة في هذا الجزء من أوروبا.
    En este contexto, deseamos destacar la necesidad de disponer de información oportuna sobre el nivel de cooperación con el Tribunal y de cumplimiento de sus órdenes, la situación del regreso de los refugiados y las personas desplazadas a Bosnia y Herzegovina y dentro de ella, y la situación y aplicación del Acuerdo sobre control de armamentos a nivel subregional. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد على الحاجة إلى القيام بتقديم معلومات موقوتة عن مستوى التعاون مع المحكمة والامتثال ﻷحكامها، وحالة عودة اللاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك وفي داخلها، وحالة تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة على المستوى دون اﻹقليمي.
    La Unión Europea insta en particular a los serbios de Bosnia a que mantengan todos sus contactos y su cooperación con la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) y el Alto Representante y a que participen en todas las comisiones conjuntas, así como en las negociaciones de Viena relativas al control de armamentos a nivel subregional. UN ويدعو الاتحاد بصفة خاصة جانب صرب البوسنة الى مواصلة اتصالاته وتعاونه الكامل مع قوة التنفيذ والممثل السامي، والى ضمان مشاركته في جميع اللجان المشتركة، وكذلك في مفاوضات فيينا المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    La IFOR sigue compartiendo información con los Representantes Personales del Presidente en funciones de la OSCE en apoyo a la labor relativa a la aplicación del Acuerdo sobre control de armamentos a nivel subregional. UN ١٣ - وتواصل قوة التنفيذ تقاسم المعلومات مع الممثلين الشخصيين لرئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدعم الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاق المتعلق بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    d) Los acuerdos concertados bajo sus auspicios sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, así como sobre el control de armamentos a nivel subregional; UN )د( إبرام اتفاقات تحت رعايتها فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن، وكذلك تحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي؛
    Los Estados Unidos también apoyan activamente a países de varias regiones que están interesados en aplicar el control de armamentos a los problemas de seguridad regional. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة بفعالية البلدان المهتمة بتطبيق الحد من اﻷسلحة في مختلف المناطق كحل للمشاكل اﻷمنية اﻹقليمية.
    La iniciativa de Nicaragua de impulsar la limitación de armamentos a nivel regional logró importantes progresos en el ámbito de la presentación de inventarios de armamentos y de efectivos de las fuerzas armadas y de seguridad pública, así como en la generación de medidas de fomento de la confianza. UN واقتراح نيكارغوا الداعي إلى الحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، حقق تقدما ملموسا في مسائل تتعلق بتقديم قوائم بالأسلحة والقوات المسلحة وموظفي الأمن العام، وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    Expresa su buena disposición, en principio, a considerar prontamente la posibilidad de aplicar un embargo de armamentos a Rwanda. UN والمجلس مستعد للنظر فورا، من حيث المبدأ، في تطبيق حظر على تقديم اﻷسلحة إلى رواندا.
    El Consejo de Seguridad dice que no desea tomar partido en este conflicto, pero lo ha hecho, explícita e implícitamente, al imponer el embargo de armamentos a la ex Yugoslavia y con su decisión de aplicar la misma resolución a Bosnia y Herzegovina. UN ولكنكم، يا أصحاب السعادة، قد تحيزتم، ضمنا وصراحة، في هذا النزاع عندما فرض المجلس حظر ارسال اﻷسلحة الى يوغوسلافيا السابقة وعندما قرر المجلس إعمال القرار نفسه بالنسبة الى البوسنة والهرسك، فإن حظر ارسال اﻷسلحة قد قدم مساعدة كبيرة للمعتدي المسلح تسليحا جيدا، وأضعف الضحية على نحو مأساوي.
    El Tratado ha vinculado la cuestión de la proliferación con el aumento del peligro de guerra nuclear y ha puesto de relieve los peligros de una carrera de armamentos a nivel regional. UN وربطت المعاهدة بين مسألة عدم الانتشار وتزايد خطر الحرب النووية ونبهت إلى أخطار سباق التسلح على المستوى اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد