Proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos de la persona | UN | مشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبـة للشخص المطرود |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, aprobados provisionalmente | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección | UN | جيم- نصوص مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسيـة التي اعتمدتها |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre aprobados hasta el momento por la Comisión | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre aprobados hasta el momento por la Comisión 81 97 | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن 81 114 |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre aprobados hasta el momento por la Comisión | UN | جيم- نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن |
Los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre son una contribución positiva al derecho internacional humanitario aplicable en los conflictos armados, que se inspira en los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. | UN | 54 - وأعرب عن ترحيبه بإضافة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث إلى القانون الإنساني الدولي المطبَّق في النزاعات المسلحة، وهي مستلهَمة من مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
50. En cuanto a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, la delegación iraní es partidaria de ejercer la cautela en cuanto a la elaboración de una norma en relación con la cual no existe suficiente práctica estatal. | UN | 50 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث، أشار إلى أن وفده حذر من وضع قاعدة لا توجد بشأنها ممارسة كافية من الدول. |
En lo que se refiere a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, no hay suficiente equilibrio entre los principios básicos de soberanía, no intervención y consentimiento del Estado y el deber de proteger. | UN | 70 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، رأت أنها لا تتضمن توازنا كافيا بين المبادئ الرئيسية للسيادة وعدم التدخل وموافقة الدولة وبين مسؤولية الحماية. |
En lo que respecta a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, su delegación apoya el proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) en principio. | UN | 13 - واستطرد قائلا إنه في ما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، أعرب عن تأيـيد وفده مبدئيا مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة). |
Por último, la sección D, " Protección en el Estado de tránsito " , contiene un nuevo proyecto de artículo 16, que tiene por objeto extender la aplicación de los proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos durante todo el proceso de expulsión y a lo largo de todo el recorrido desde el Estado autor de la expulsión hasta el Estado de destino. | UN | وأخيرا، يتألف الفرع دال، وهو بشأن " الحماية في دولة العبور " ، من مشروع جديد للمادة 16، الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق مشروع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان على مدى عملية الطرد بأسرها وعلى مدى كامل الرحلة من الدولة الطاردة إلى الدولة المستقبلة. |
8. En cuanto a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, la delegación de Chile celebra que se basen en las premisas fundamentales que siempre ha considerado inherentes a la regulación jurídica de esa protección, a saber, el respeto de la soberanía territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados afectados. | UN | 8 - وقالت إنه فيما يخص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، ترحب حكومتها باستناد تلك المواد إلى المنطلقات الأساسية التي تعتبرها دوما عنصرا جوهريا في التنظيم القانوني لمثل هذه الحماية وهي، السيادة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المتأثرة. |
En lo que respecta a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, el proyecto de artículo 9 (Papel del Estado afectado) presenta la ventaja de abarcar la totalidad de los aspectos, pero tiene un carácter demasiado general. | UN | 24 - وانتقلت إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقالت إن مشروع المادة 9 (دور الدولة المتأثرة) يتميز بإمكانية اتسامه بطابع الشمول غير أنه مصاغ بعبارات فضفاضة. |
En lo que hace a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, se han debatido disposiciones como la que se refiere al derecho a ofrecer asistencia, recogida en el proyecto de artículo 12, que carece de valor independiente evidente, pues se limita a reconocer lo que ocurre en las situaciones de desastre. | UN | 37 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقال إن الأحكام المفتوحة للنقاش تشمل الأحكام المتعلقة بالحق في عرض المساعدة الوارد في مشروع المادة 12، والذي لا يكتسي في ذاته قيمة مستقلة واضحة وإنما يعترف فقط بالواقع القائم في حالات الكوارث. |
A petición de la Comisión, el Relator Especial presentó una nueva versión de los proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión, revisados y reordenados a la luz del debate celebrado en sesión plenaria (A/CN.4/617). | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدم المقرر الخاص صيغة جديدة لمشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للشخص المطرود أو الجاري طرده، منقحة ومعادة هيكلتها في ضوء النقاش الذي دار في الجلسة العامة (A/CN.4/617). |
E. Propuesta de un nuevo proyecto de artículo A la luz de lo antedicho, el Relator Especial considera justificada la inclusión en el proyecto de artículos sobre la protección de las personas en casos de desastre de un nuevo proyecto de artículo sobre la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro en casos de desastre. | UN | 50 - في ضوء ما تَقدَّم، يخلص المقرر الخاص إلى وجود ما يسوغ إدراج مشروع مادة إضافية تتعلق بحماية موظفي الإغاثة في حالات الكوارث وحماية معداتهم وسلعهم في مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
El Sr. Ishigaki (Japón) celebra el progreso realizado por la Comisión en el primer año del quinquenio en curso. Los proyectos de artículo sobre la protección diplomática aprobados en el 54° período de sesiones de la Comisión reflejan en forma equilibrada el derecho internacional consuetudinario y también incorporan algunos aspectos del desarrollo progresivo. | UN | 1 - السيد ايشيغاكي (اليابان): رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في السنة الأولى من الفترة الخمسية الحالية وكانت مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي تم اعتمادها في دورة اللجنة الرابعة والخمسين تمثل انعكاساً متوازناً للقانون العرفي الدولي الذي مازال يتعين أن يشمل بعض التطورات التقدمية. |
Su delegación también tiene reservas de fondo y terminológicas con respecto al vínculo voluntario mencionado en el proyecto de apartado c) del artículo 14 y, por lo tanto, apoya la sugerencia del Relator de que en los proyectos de artículo sobre la protección diplomática no se haga ninguna referencia explícita al mismo. | UN | كما أن لوفدها تحفظات موضوعية واصطلاحية بشأن الصلة الطوعية المذكورة في مشروع المادة 14 (ج)، ولذا فإنه يؤيد اقتراح المقرر أن لا تشير مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية إشارة صريحة إليها. |
43. La Comisión examinó el informe del Comité de Redacción (A/CN.4/L.684 y Corr.1 y 2) en su 2881ª sesión, celebrada el 30 de mayo de 2006, y aprobó íntegramente el conjunto de proyectos de artículo sobre la protección diplomática, en segunda lectura, en la misma sesión. | UN | 43- ونظرت لجنة القانون الدولي في تقرير لجنة الصياغة (A/CN.4/L.684 وCorr.1 وCorr.2) في جلستها 2881، المعقودة في 30 أيار/مايو 2006، واعتمدت المجموعة الكاملة لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، في القراءة الثانية، في الجلسة نفسها. |