ويكيبيديا

    "de asociados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الشركاء في
        
    • من شركاء
        
    • شركاء في
        
    • لشركاء
        
    • للشركاء في
        
    • من الشركاء على
        
    • شريكان على
        
    • المتعلق بالشراكات
        
    Esas instituciones constituyen una red de asociados en la creación de capacidad que se ampliará en los años 2004 y 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    Ello conlleva colaborar con una gran variedad de asociados en el marco de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas. UN وهذا يستتبع العمل مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء في إطار مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات.
    Los esfuerzos por idear medidas para abordar el problema del delito en África tendrá por centro la inclusión del mayor número posible de asociados en la red. UN والجهد المبذول لتصميم تدابير للتصدي لمشكلة الجريمة في أفريقيا سيركّز على إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء في الشبكة.
    Por otro lado, se están estableciendo en las regiones redes de asociados en materia de capacitación. UN وفي الوقت ذاته يتم إنشاء شبكات من شركاء التدريب في الأقاليم.
    Devolución del saldo no utilizado de asociados en la ejecución correspondiente a 2005 UN رد أرصدة لم تنفق في عام 2005 من شركاء منفذين
    La organización tiene la suerte de contar con los Comités Nacionales pro UNICEF en calidad de asociados en esa labor. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية.
    Facilitaría este proceso la creación de una lista selecta de asociados en la ejecución fiable que permita contar con un grupo básico de entidades de ejecución a las que recurrir. UN ولا بد من أن يكون في وضع سجل منتقى لشركاء منفذين موثوقين من أجل إنشاء نواة من المنفذين أكثر مرونة إسهام مفيد في هذه العملية.
    Se llevó a cabo una encuesta experimental de asociados en 35 países. UN وأُجري استقصاء نموذجي للشركاء في 35 بلدا.
    Pedir el fortalecimiento del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a fin de que adopte medidas estratégicas con objeto de prestar asistencia a una serie de asociados en el establecimiento de la capacidad técnica y financiera necesaria para incluir la dimensión de la mujer en el desarrollo a todos los niveles, a fin de colaborar con ellos; UN الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛
    Para aplicar los mandatos, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben colaborar estrechamente con una amplia gama de asociados en el terreno, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo ha conseguido hacer participar a la comunidad internacional y a una serie de asociados en el primer debate jamás celebrado sobre cómo financiar el desarrollo. UN ونجح المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إشراك المجتمع الدولي وطائفة من الشركاء في أول نقاش من نوعه بشأن كيفية تمويل التنمية.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo ha conseguido hacer participar a la comunidad internacional y a una serie de asociados en el primer debate jamás celebrado sobre cómo financiar el desarrollo. UN ونجح المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إشراك المجتمع الدولي وطائفة من الشركاء في أول نقاش من نوعه بشأن كيفية تمويل التنمية.
    El Programa se ocupa tanto de la labor normativa relacionada con las fases esenciales del proceso como de actividades tradicionales de base con un gran número de asociados en varias esferas. UN ويقدم البرنامج أنشطة تمهيدية تتعلق بالسياسات العامة وأنشطة تقليدية تندرج في إطار المراحل النهائية، وذلك بالتعاون مع عدد كبير من الشركاء في مجالات عديدة.
    Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. UN وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ.
    Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. UN وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ.
    82. Los inspectores señalaron la tendencia de algunas organizaciones a disponer de un número inusualmente elevado de asociados en la aplicación. UN 82- لاحظ المفتشان اتجاه بعض المؤسسات نحو الاتفاق مع عدد كبير جداً من شركاء التنفيذ.
    La organización se basa en el compromiso de más de 7.500 miembros y miles de asociados en misiones que aplican las políticas y convenios de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad y promover un mundo justo, sostenible y equitativo para los pueblos y el planeta en su conjunto. UN وينضوي تحت لواء المنظمة عدد يربو على 500 7 من أعضائها والآلاف من شركاء رسالتها التي تستعين فيها بسياسات الأمم المتحدة واتفاقياتها من أجل بناء القدرات وتعزيز قيام عالم عادلٍ مستدام منصف لشعوب الكوكب.
    Establecer programas que movilicen a los hombres y los niños en calidad de asociados en la eliminación de la violencia contra la mujer y la niña. UN إنشاء برامج لتحفيز الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في عملية القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    La dimensión mundial de las actividades del FMAM se aplica a nivel local mediante la participación substantiva de las comunidades locales y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de asociados en la formulación de proyectos del FMAM en la región. UN ويجري تنفيذ البعد العالمي ﻷنشطة مرفق البيئة العالمية على الصعيد المحلي من خلال مشاركة كبيرة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بوصفهم شركاء في صياغة مشاريع مرفق البيئة العالمية في المنطقة.
    Hay interés cada vez mayor en el proceso a nivel mundial; está pasando a ser una referencia útil en la comunidad internacional de asociados en el desarrollo. UN ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية.
    Otras dificultades están vinculadas a la limitada capacidad en materia de recursos humanos, el número relativamente reducido de asociados en la ejecución, y la dependencia de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وثمة مشاكل أخرى ترتبط بمحدودية قدرة الموارد البشرية والعدد الضئيل نسبيا للشركاء في التنفيذ والاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    Los Comités Nacionales y el UNICEF, en su calidad de asociados en igualdad de condiciones, habían establecido mecanismos formales de supervisión para reforzar el cumplimiento del acuerdo de cooperación. UN وأضافت قائلة إن اللجان الوطنية واليونيسيف باعتبارهما شريكان على قدم المساواة، قد أنشآ آليات رصد رسمية لتعزيز الامتثال لاتفاق التعاون.
    La Oficina seguirá ampliando su marco de asociados en la implementación y promoviendo la ejecución de sus programas por conducto de los asociados, con especial énfasis en el apoyo a los asociados nacionales. UN وستواصل المفوضية تعزيز إطارها المتعلق بالشراكات المنفذة لغرض النهوض بتنفيذ برامجها بواسطة الشركاء، مع التركيز بوجه خاص على دعم الشركاء الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد