No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
El empleo de minas también tiene consecuencias considerables en términos de atención médica y pérdida de recursos humanos y de tierras. | UN | ويؤثر أيضا استخدام هذه اﻷلغام تأثيراً كبيراً على شكل الرعاية الطبية ويؤدي إلى خسائر في القوة العاملة واﻷرض. |
Los prisioneros siguen quejándose de atención médica deficiente o insuficiente, lo que ha causado la muerte de dos detenidos. | UN | وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين. |
La Asamblea también acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática. | UN | وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي. |
El Comité considera que ello debe entrañar una indemnización adecuada por los malos tratos y la falta de atención médica que ha padecido. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن يستتبع هذا تقديم تعويض مناسب له عما لاقاه من سوء معاملة وما عاناه من افتقار للرعاية الطبية. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان التي تختلف فيها مستويات الرعاية الصحية. |
Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: | UN | وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية: |
Las personas que viven en los países del nivel I de atención médica representan alrededor del 90% de todos los exámenes de medicina nuclear. | UN | ويحصل السكان في بلدان المستوى الأول من مستويات الرعاية الصحية على حوالي 90 في المائة من جميع فحوص الطب النووي. |
Medidas para promover la igualdad de acceso a servicios de atención médica | UN | التدابير الرامية إلى تحسين المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
En los países de los niveles más bajos de atención médica es un orden de magnitud más baja. | UN | وهي تقارب ٠,٠٩ مليسيفيرت في بلدان المستوى اﻷول، وتقل عن ذلك في البلدان التي تتدنى لديها مستويات الرعاية الصحية. |
Ese programa incluye 57,2 millones de dólares en asistencia humanitaria, que cubrirán el costo de programas de atención médica y alimentación para aproximadamente dos millones de haitianos. | UN | وهذا البرنامج يتضمن ٥٧,٢ مليون دولار لمساعدة إنسانية ستوفر بها الرعاية الصحية وبرامج التغذية لقرابة مليوني هايتي. |
Recientemente, en Saurimo, un detenido de la UNITA murió mientras se hallaba detenido, posiblemente como resultado de la falta de atención médica. | UN | ومؤخرا، توفي في ساوريمو، أحد أعضاء اليونيتا كان محتجزا رهن المحاكمة، ويحتمل أن وفاته كانت بسبب انعدام الرعاية الطبية. |
En algunos casos han ocurrido muertes por falta de atención médica de emergencia. | UN | وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة. |
Se trata de la tercera y más alta categoría de atención médica desplegada en la zona de la misión. | UN | هو مرفق طبي من المستوى الثالث والأعلى ضمن مستويات الرعاية الطبية التي تنشر في منطقة البعثة. |
El Estado cubre los gastos de atención médica y medicamentos de los reclusos. | UN | وتتكفل الدولة تسديد تكاليف الرعاية الطبية والأدوية التي يحصل عليها المحكومون. |
El Estado parte no demostró cómo había atendido la necesidad de atención médica para la afección del autor, pese a las solicitudes del autor. | UN | ولم تبيّن الدولة الطرف كيف لبت الحاجة إلى الرعاية الطبية التي كانت تتطلبها حالة صاحب البلاغ، رغم طلبات صاحب البلاغ. |
Gracias a los esfuerzos del Gobierno y los donantes, más de 300 de un total previsto de 900 centros de atención médica ya están establecidos. | UN | وبفضل تكاتف جهود الحكومة والمانحين، أنشأ أكثر من ٣٠٠ مركز للرعاية الصحية من العدد المقرر إنشاؤه أصلا والذي يفوق ٩٠٠ مركز. |
Comprenderá servicios de atención médica, dental y psiquiátricos modernos. | UN | وسوف يوفر المركز خدمات حديثة للرعاية الطبية وعلاج اﻷسنان والعلاج النفساني. |
Un hombre murió durante la noche, aparentemente por falta de atención médica. | UN | وقد مات رجل في أثناء الليل ويبدو أن ذلك كان نتيجة لعدم وجود رعاية طبية. |
En otras zonas pueden observarse más restricciones sociales, como la falta de atención médica o los matrimonios arreglados a una edad extremadamente temprana. | UN | ويمكن ملاحظة المزيد من القيود في مناطق أخرى من قبيل نقص العناية الطبية أو الزواج المدبَّر في سن مبكرة للغاية. |
Toda la población tiene acceso a servicios de atención médica básica en el nivel garantizado. | UN | وهذه الخدمات متاحة لجميع السكان باعتبارها رعاية صحية أساسية مضمونة. |
El autor añade que, después de apalearlo, lo arrojaron de nuevo a su celda y lo dejaron sin ninguna clase de atención médica. | UN | ويضيف أنه زج به من جديد، بعد ضربه، في زنزانته حيث ترك دون أية عناية طبية. |
La prestación de atención médica de urgencia y el tratamiento de enfermedades que revistan importancia social no serán objeto de contabilidad comercial entre las Partes Contratantes. | UN | ولا يجرى دفع مبالغ على نحو متبادل مقابل تقديم المساعدة الطبية اﻷولية وفي حالات الطوارئ أو معالجة اﻷمراض الخطيرة اجتماعيا. |
Los Estados partes asegurarán el derecho a tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
Los servicios de atención médica y hospitalaria, así como los servicios sanitarios cuentan con personal que habla francés, inglés y, en muchos casos, otros idiomas. | UN | كما أن خدمات المستشفيات والرعاية الطبية والصحة متاحة بالفرنسية والانكليزية وبلغات أخرى في حالات كثيرة. |
Se le habría privado de atención médica y después de ser puesto en libertad hubo que amputarle ambos pies por la gangrena. | UN | وذكر أنه حرم من العلاج الطبي وقد تعين بتر كلتا قدميه بعد اﻹفراج عنه نتيجة لاصابتهما بالغنغارينا. |
Los Estados deben asegurar la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. | UN | ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة. |
Fuente: Unidad de Epidemiología e Investigación, Servicio de atención médica y de Salud Pública de Curaçao | UN | المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو. |
Desde 2009, las dependencias de guardia del Ministerio del Interior prevén y mantienen registros de atención médica de las personas en los locales de detención policial. | UN | ومنذ عام 2009، باتت مكاتب الشرطة ملزمة بالاحتفاظ بسجل للعلاج الطبي المقدم إلى الموقوفين والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي. |