"de atención médica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية الصحية
        
    • الرعاية الطبية
        
    • للرعاية الصحية
        
    • للرعاية الطبية
        
    • رعاية طبية
        
    • العناية الطبية
        
    • رعاية صحية
        
    • عناية طبية
        
    • المساعدة الطبية
        
    • العناية الصحية
        
    • والرعاية الطبية
        
    • العلاج الطبي
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • الشؤون الطبية
        
    • للعلاج الطبي
        
    No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. UN وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية.
    Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية.
    No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. UN وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية.
    El empleo de minas también tiene consecuencias considerables en términos de atención médica y pérdida de recursos humanos y de tierras. UN ويؤثر أيضا استخدام هذه اﻷلغام تأثيراً كبيراً على شكل الرعاية الطبية ويؤدي إلى خسائر في القوة العاملة واﻷرض.
    Los prisioneros siguen quejándose de atención médica deficiente o insuficiente, lo que ha causado la muerte de dos detenidos. UN وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين.
    La Asamblea también acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática. UN وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي.
    El Comité considera que ello debe entrañar una indemnización adecuada por los malos tratos y la falta de atención médica que ha padecido. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يستتبع هذا تقديم تعويض مناسب له عما لاقاه من سوء معاملة وما عاناه من افتقار للرعاية الطبية.
    Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان التي تختلف فيها مستويات الرعاية الصحية.
    Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: UN وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية:
    Las personas que viven en los países del nivel I de atención médica representan alrededor del 90% de todos los exámenes de medicina nuclear. UN ويحصل السكان في بلدان المستوى الأول من مستويات الرعاية الصحية على حوالي 90 في المائة من جميع فحوص الطب النووي.
    Medidas para promover la igualdad de acceso a servicios de atención médica UN التدابير الرامية إلى تحسين المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    En los países de los niveles más bajos de atención médica es un orden de magnitud más baja. UN وهي تقارب ٠,٠٩ مليسيفيرت في بلدان المستوى اﻷول، وتقل عن ذلك في البلدان التي تتدنى لديها مستويات الرعاية الصحية.
    Ese programa incluye 57,2 millones de dólares en asistencia humanitaria, que cubrirán el costo de programas de atención médica y alimentación para aproximadamente dos millones de haitianos. UN وهذا البرنامج يتضمن ٥٧,٢ مليون دولار لمساعدة إنسانية ستوفر بها الرعاية الصحية وبرامج التغذية لقرابة مليوني هايتي.
    Recientemente, en Saurimo, un detenido de la UNITA murió mientras se hallaba detenido, posiblemente como resultado de la falta de atención médica. UN ومؤخرا، توفي في ساوريمو، أحد أعضاء اليونيتا كان محتجزا رهن المحاكمة، ويحتمل أن وفاته كانت بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    En algunos casos han ocurrido muertes por falta de atención médica de emergencia. UN وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة.
    Se trata de la tercera y más alta categoría de atención médica desplegada en la zona de la misión. UN هو مرفق طبي من المستوى الثالث والأعلى ضمن مستويات الرعاية الطبية التي تنشر في منطقة البعثة.
    El Estado cubre los gastos de atención médica y medicamentos de los reclusos. UN وتتكفل الدولة تسديد تكاليف الرعاية الطبية والأدوية التي يحصل عليها المحكومون.
    El Estado parte no demostró cómo había atendido la necesidad de atención médica para la afección del autor, pese a las solicitudes del autor. UN ولم تبيّن الدولة الطرف كيف لبت الحاجة إلى الرعاية الطبية التي كانت تتطلبها حالة صاحب البلاغ، رغم طلبات صاحب البلاغ.
    Gracias a los esfuerzos del Gobierno y los donantes, más de 300 de un total previsto de 900 centros de atención médica ya están establecidos. UN وبفضل تكاتف جهود الحكومة والمانحين، أنشأ أكثر من ٣٠٠ مركز للرعاية الصحية من العدد المقرر إنشاؤه أصلا والذي يفوق ٩٠٠ مركز.
    Comprenderá servicios de atención médica, dental y psiquiátricos modernos. UN وسوف يوفر المركز خدمات حديثة للرعاية الطبية وعلاج اﻷسنان والعلاج النفساني.
    Un hombre murió durante la noche, aparentemente por falta de atención médica. UN وقد مات رجل في أثناء الليل ويبدو أن ذلك كان نتيجة لعدم وجود رعاية طبية.
    En otras zonas pueden observarse más restricciones sociales, como la falta de atención médica o los matrimonios arreglados a una edad extremadamente temprana. UN ويمكن ملاحظة المزيد من القيود في مناطق أخرى من قبيل نقص العناية الطبية أو الزواج المدبَّر في سن مبكرة للغاية.
    Toda la población tiene acceso a servicios de atención médica básica en el nivel garantizado. UN وهذه الخدمات متاحة لجميع السكان باعتبارها رعاية صحية أساسية مضمونة.
    El autor añade que, después de apalearlo, lo arrojaron de nuevo a su celda y lo dejaron sin ninguna clase de atención médica. UN ويضيف أنه زج به من جديد، بعد ضربه، في زنزانته حيث ترك دون أية عناية طبية.
    La prestación de atención médica de urgencia y el tratamiento de enfermedades que revistan importancia social no serán objeto de contabilidad comercial entre las Partes Contratantes. UN ولا يجرى دفع مبالغ على نحو متبادل مقابل تقديم المساعدة الطبية اﻷولية وفي حالات الطوارئ أو معالجة اﻷمراض الخطيرة اجتماعيا.
    Los Estados partes asegurarán el derecho a tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia UN الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    Los servicios de atención médica y hospitalaria, así como los servicios sanitarios cuentan con personal que habla francés, inglés y, en muchos casos, otros idiomas. UN كما أن خدمات المستشفيات والرعاية الطبية والصحة متاحة بالفرنسية والانكليزية وبلغات أخرى في حالات كثيرة.
    Se le habría privado de atención médica y después de ser puesto en libertad hubo que amputarle ambos pies por la gangrena. UN وذكر أنه حرم من العلاج الطبي وقد تعين بتر كلتا قدميه بعد اﻹفراج عنه نتيجة لاصابتهما بالغنغارينا.
    Los Estados deben asegurar la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. UN ينبغي للدول أن تكفل تزويد المعوقين بالرعاية الطبية الفعالة.
    Fuente: Unidad de Epidemiología e Investigación, Servicio de atención médica y de Salud Pública de Curaçao UN المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو.
    Desde 2009, las dependencias de guardia del Ministerio del Interior prevén y mantienen registros de atención médica de las personas en los locales de detención policial. UN ومنذ عام 2009، باتت مكاتب الشرطة ملزمة بالاحتفاظ بسجل للعلاج الطبي المقدم إلى الموقوفين والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more