No se incluyen las víctimas de atentados en que se utilizaron minas Claymore, artefactos explosivos improvisados o bombas. | UN | ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل. |
Muchos Estados han sido y siguen siendo víctimas de atentados mortíferos cometidos por terroristas. | UN | ولا تزال العديد من الدول تقع ضحية الهجمات المميتة التي يشنها الإرهابيون. |
Pese al deterioro del mando de este grupo, durante todo el período se observó un aumento del número de atentados promovidos por él. | UN | ولوحظت زيادة في عدد الهجمات التي شنتها جماعة أبو سياف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على الرغم من تقلص قياداتها. |
Israel no puede tolerar que sus ciudadanos sean blanco de atentados terroristas que tengan origen en un país vecino. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تتهاون إزاء استهداف مواطنيها في هجمات إرهابية تنطلق من بلد مجاور. |
Durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. | UN | وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة. |
Esta nueva tragedia se suma a la preocupante escalada de atentados terroristas dirigidos contra israelíes. | UN | وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين. |
70. Sobre esta forma de atentados en la región de Nord-Kivu, los casos están descritos en el informe E/CN.4/1997/6/Add.1. | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بهذا الشكل من الاعتداءات في منطقة شمال كيفو، وردت الحالات في التقرير E/CN.4/1997/6/Add.1. |
Côte d ' Ivoire reitera sus condolencias a los Estados que han sido víctimas de atentados con bombas. | UN | وكوت ديفوار تكرر اﻹعراب عن تعاطفها مع الــدول التي وقعــت ضحيــة الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Ello refleja la firme voluntad de la comunidad internacional de crear cuanto antes un régimen jurídico eficaz para reprimir esta clase de atentados terroristas. | UN | وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية. |
La reciente ola de atentados ha ido dirigida contra civiles israelíes que realizaban actividades totalmente pacíficas. | UN | هذه الموجة الأخيرة من الهجمات استهدفت إسرائيليين مدنيين كانوا يمارسون أنشطة سلمية بحتة. |
Esos atentados estuvieron seguidos de atentados en Bali y recientemente en Mombasa que se cobraron más vidas inocentes. | UN | وأُتبعت هذه الهجمات بهجمات في بالي ومؤخرا في مومباسا، أودت بحياة مزيد من الأبرياء. |
Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. | UN | ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان. |
La reciente oleada de atentados terroristas y la consternación que han creado en todo el mundo han infundido temor e incertidumbre. | UN | وغرست الموجة الجديدة من الهجمات والفوضى التي تسببت فيها شعورا بالخوف والشك. |
Es importante que apoyemos la acción de las Naciones Unidas para proteger a su personal de atentados terroristas. | UN | ومن الأهمية أن ندعم ما تفعله الأمم المتحدة لحماية موظفيها من الهجمات الإرهابية. |
Por consiguiente, la aplicación de los artículos del Código Penal de Estonia que versan sobre el terrorismo no se limita a los casos de atentados terroristas dirigidos contra dicho país. | UN | وهكذا، فإن المواد المتعلقة بالإرهاب في القانون الجنائي الإستوني لا تقتصر على الهجمات الإرهابية ضد إستونيا. |
Marruecos, que el 15 de mayo de 2003 fue escenario de una serie de atentados terroristas sin precedentes, entendió la amplitud del desafío. | UN | وأردف قائلا إن المغرب، الذي كان في 15 أيار/مايو 2003 ضحية هجمات إرهابية غير مسبوقة، يُدرك مدى ونطاق ذلك التحدي. |
Se trata del primer tratado universal para la prevención de atentados terroristas de destrucción en masa. | UN | وهذه هي أول معاهدة عالمية ترمي إلى منع وقوع هجمات إرهابية واسعة النطاق. |
Las mezquitas han sido objeto de atentados con bombas incendiarias y una de ellas ha quedado enteramente destruida por el fuego. | UN | وأفيد أن بعض المساجد تعرضت لهجمات بالقنابل الحارقة، ودَمّرت النيران أحدها تدميراً كاملاً. |
Israel no es un país pasivo y pacífico que sea objeto de atentados del exterior. | UN | إن إسرائيل ليست بلدا سلبيا مسالما يخضع للهجمات من الخارج. |
Como antecedente es inevitable hacer alusión a la larga serie de atentados efectuados en territorio cubano y cuya planificación fue siempre concebida en el exterior. | UN | لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج. |
La situación de seguridad en el Líbano sigue siendo inestable y el carácter de la labor de la Comisión hace que ésta sea un posible objetivo de atentados. | UN | وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات. |
Sin embargo, las autoridades israelíes sostuvieron que las restricciones eran necesarias para proteger a Israel de atentados terroristas. | UN | بيد أن السلطات الإسرائيلية تصرّ على أن القيود ضرورية لحماية إسرائيل من التهديدات الإرهابية. |
Siguen en curso las investigaciones encaminadas a identificar a los autores de esa serie de atentados con bomba. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات. |
Técnicas para la investigación de atentados suicidas con bombas: buenas prácticas y problemas | UN | تقنيات للتحقيق في التفجيرات الانتحارية: الممارسات السليمة والتحديات |