ويكيبيديا

    "de atentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجمات
        
    • هجمات
        
    • لهجمات
        
    • للهجمات
        
    • من الاعتداءات
        
    • للاعتداءات
        
    • من التهديدات
        
    • بهجمات
        
    • عن اﻻعتداءات
        
    • من التفجيرات
        
    • في التفجيرات
        
    • تتعلق بمحاوﻻت
        
    No se incluyen las víctimas de atentados en que se utilizaron minas Claymore, artefactos explosivos improvisados o bombas. UN ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل.
    Muchos Estados han sido y siguen siendo víctimas de atentados mortíferos cometidos por terroristas. UN ولا تزال العديد من الدول تقع ضحية الهجمات المميتة التي يشنها الإرهابيون.
    Pese al deterioro del mando de este grupo, durante todo el período se observó un aumento del número de atentados promovidos por él. UN ولوحظت زيادة في عدد الهجمات التي شنتها جماعة أبو سياف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك على الرغم من تقلص قياداتها.
    Israel no puede tolerar que sus ciudadanos sean blanco de atentados terroristas que tengan origen en un país vecino. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتهاون إزاء استهداف مواطنيها في هجمات إرهابية تنطلق من بلد مجاور.
    Durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    Esta nueva tragedia se suma a la preocupante escalada de atentados terroristas dirigidos contra israelíes. UN وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين.
    70. Sobre esta forma de atentados en la región de Nord-Kivu, los casos están descritos en el informe E/CN.4/1997/6/Add.1. UN ٠٧- وفيما يتعلق بهذا الشكل من الاعتداءات في منطقة شمال كيفو، وردت الحالات في التقرير E/CN.4/1997/6/Add.1.
    Côte d ' Ivoire reitera sus condolencias a los Estados que han sido víctimas de atentados con bombas. UN وكوت ديفوار تكرر اﻹعراب عن تعاطفها مع الــدول التي وقعــت ضحيــة الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Ello refleja la firme voluntad de la comunidad internacional de crear cuanto antes un régimen jurídico eficaz para reprimir esta clase de atentados terroristas. UN وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية.
    La reciente ola de atentados ha ido dirigida contra civiles israelíes que realizaban actividades totalmente pacíficas. UN هذه الموجة الأخيرة من الهجمات استهدفت إسرائيليين مدنيين كانوا يمارسون أنشطة سلمية بحتة.
    Esos atentados estuvieron seguidos de atentados en Bali y recientemente en Mombasa que se cobraron más vidas inocentes. UN وأُتبعت هذه الهجمات بهجمات في بالي ومؤخرا في مومباسا، أودت بحياة مزيد من الأبرياء.
    Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    La reciente oleada de atentados terroristas y la consternación que han creado en todo el mundo han infundido temor e incertidumbre. UN وغرست الموجة الجديدة من الهجمات والفوضى التي تسببت فيها شعورا بالخوف والشك.
    Es importante que apoyemos la acción de las Naciones Unidas para proteger a su personal de atentados terroristas. UN ومن الأهمية أن ندعم ما تفعله الأمم المتحدة لحماية موظفيها من الهجمات الإرهابية.
    Por consiguiente, la aplicación de los artículos del Código Penal de Estonia que versan sobre el terrorismo no se limita a los casos de atentados terroristas dirigidos contra dicho país. UN وهكذا، فإن المواد المتعلقة بالإرهاب في القانون الجنائي الإستوني لا تقتصر على الهجمات الإرهابية ضد إستونيا.
    Marruecos, que el 15 de mayo de 2003 fue escenario de una serie de atentados terroristas sin precedentes, entendió la amplitud del desafío. UN وأردف قائلا إن المغرب، الذي كان في 15 أيار/مايو 2003 ضحية هجمات إرهابية غير مسبوقة، يُدرك مدى ونطاق ذلك التحدي.
    Se trata del primer tratado universal para la prevención de atentados terroristas de destrucción en masa. UN وهذه هي أول معاهدة عالمية ترمي إلى منع وقوع هجمات إرهابية واسعة النطاق.
    Las mezquitas han sido objeto de atentados con bombas incendiarias y una de ellas ha quedado enteramente destruida por el fuego. UN وأفيد أن بعض المساجد تعرضت لهجمات بالقنابل الحارقة، ودَمّرت النيران أحدها تدميراً كاملاً.
    Israel no es un país pasivo y pacífico que sea objeto de atentados del exterior. UN إن إسرائيل ليست بلدا سلبيا مسالما يخضع للهجمات من الخارج.
    Como antecedente es inevitable hacer alusión a la larga serie de atentados efectuados en territorio cubano y cuya planificación fue siempre concebida en el exterior. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    La situación de seguridad en el Líbano sigue siendo inestable y el carácter de la labor de la Comisión hace que ésta sea un posible objetivo de atentados. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات.
    Sin embargo, las autoridades israelíes sostuvieron que las restricciones eran necesarias para proteger a Israel de atentados terroristas. UN بيد أن السلطات الإسرائيلية تصرّ على أن القيود ضرورية لحماية إسرائيل من التهديدات الإرهابية.
    Siguen en curso las investigaciones encaminadas a identificar a los autores de esa serie de atentados con bomba. UN ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات.
    Técnicas para la investigación de atentados suicidas con bombas: buenas prácticas y problemas UN تقنيات للتحقيق في التفجيرات الانتحارية: الممارسات السليمة والتحديات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد