ويكيبيديا

    "de autoayuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الذاتية
        
    • العون الذاتي
        
    • للمساعدة الذاتية
        
    • الاعتماد على الذات
        
    • للعون الذاتي
        
    • الجهود الذاتية
        
    • مساعدة ذاتية
        
    • المعونة الذاتية
        
    • لمساعدة الذات
        
    • الدعم الذاتي
        
    • للاعتماد على الذات
        
    • بالعون الذاتي
        
    • المعتمدة على الذات
        
    • ذاتية المساعدة
        
    • الاعتماد الذاتي
        
    Proyecto de autoayuda de discapacitados en Kasama UN مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما
    El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    Grupos de autoayuda, cooperativas y actividades comunitarias UN جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات واﻷنشطة المجتمعية
    En Kirguistán, ONU-Mujeres ha ayudado a establecer una asociación entre los grupos de autoayuda de mujeres y el Ministerio de Agricultura. UN وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان.
    Asistentes sociales externos que trabajan en centros comunitarios se encargan de un grupo de autoayuda para mujeres apaleadas. UN ويدير العاملون في مأوى مجتمعي خارج السجن محفل للمساعدة الذاتية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب على أيدي أزواجهن.
    Se distribuyó una cantidad total de 16,7 millones de rupias entre 827 grupos de autoayuda de antiguos kamaiyas a modo de fondo rotatorio. UN وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين.
    i) Respaldo a las actividades de autoayuda de los países en desarrollo UN ' 1` دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية
    Estímulo y apoyo a las actividades comunitarias de autoayuda. UN تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية.
    Esperamos que la comunidad internacional colabore para que esta iniciativa de autoayuda pueda desarrollar todo su potencial. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي موقف المعاونة في تشجيع مبادرة المساعدة الذاتية هذه حتى تحقق امكاناتها بالكامل.
    Esa estrategia ha permitido al Gobierno fomentar la participación popular mediante planes de autoayuda. UN ومكنت هذه الاستراتيجية الحكومة على تعزيز مشاركة الشعب من خلال خطط المساعدة الذاتية.
    La secretaría está trabajando activamente en el establecimiento y fortalecimiento de organizaciones de autoayuda de personas con discapacidad. UN وتتابع اﻷمانة بنشاط مسألة إنشاء منظمات المساعدة الذاتية للمعوقين وتعزيزها.
    También se están estableciendo redes de grupos de autoayuda para las mujeres en situación vulnerable. UN كما يجري إنشاء شبكات تقوم على المساعدة الذاتية من أجل النساء المنتميات إلى فئات ضعيفة.
    Deben movilizarse y emprender proyectos de autoayuda y ayuda mutua. UN إذ يجب تحفيز المجتمعات الريفية علـى المساهمة فـي مساعــي المساعدة الذاتية وتبادل المساعدة.
    También se establecen redes sobre la base de grupos de autoayuda para mujeres en situación vulnerable. UN كما يجري إنشاء شبكات عمادها مجموعات المساعدة الذاتية للنساء المستضعفات.
    El programa incluye una escuela primaria y un sistema de crédito a la construcción en régimen de autoayuda, así como la mejora de la construcción de viviendas de bajo costo. UN ويشمل البرنامج مدرسة ابتدائية ونظاما ائتمانيا للتشييد القائم على العون الذاتي وتحسين اﻹسكان الاقتصادي.
    Los carpinteros están a su vez ayudando a los residentes locales a mejorar sus viviendas en un régimen de autoayuda. UN ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي.
    19. El incremento en la demanda de servicios de tratamiento ha dado lugar a una mayor participación de grupos no profesionales de autoayuda y de ayuda mutua. UN ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة.
    :: La Comisión Nacional de autoayuda es también fundamental para abordar cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. UN اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية: وهي تضطلع أيضاً بدورٍ فعال في تخفيف حدة الفقر.
    También se respaldarán las actividades de autoayuda en los campamentos como el cultivo de huertos familiares y la producción de esteras de yute y otros artículos para uso de los refugiados. UN وستعزز في المخيمات أنشطة الاعتماد على الذات في شكل بساتين لزراعة الخضر والفاكهة وإنتاج الحُصر المصنوعة من الجوت.
    En comunidades de todo el país se crearon pequeños grupos de autoayuda que llegaron a reunir 100 millones de dólares para ayudar a los damnificados. UN وأنشأت المجتمعات المحلية مجموعات صغيرة للعون الذاتي في جميع أنحاء البلد، استطاعت أن تجمع مبلغ 100 مليون دولار لدعم ضحايا الزلزال.
    Nuestro enfoque para crear grupos de autoayuda en sectores desfavorecidos UN النهج الذي يتبعه المعهد في تشكيل جماعات الجهود الذاتية في القطاعات المحرومة
    Asimismo, se han creado grupos de autoayuda para realizar labores agrícolas en régimen de rotación. UN وشكلت مجموعات مساعدة ذاتية للاضطلاع بالأعمال الزراعية بصفة دورية.
    Habría que fomentar las organizaciones de autoayuda y prestar asistencia a los hogares encabezados por mujeres. UN ويتعين تعزيز منظمات المعونة الذاتية ومساعدة اﻷسر المعيشية التي تعولها إناث.
    Son la expresión práctica del ideal de autoayuda y serán indispensables para el éxito de nuestro programa. UN فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا.
    Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. UN ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية.
    Su Gobierno ha trabajado con grupos locales de autoayuda para poner en marcha programas en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo rural y para mejorar el acceso de las mujeres al crédito. UN وتعمل حكومتها مع مجموعات محلية للاعتماد على الذات لتنفيذ برامج في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية ولزيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمانات.
    Los grupos de autoayuda ofrecen formación profesional a las mujeres y promueven la actividad empresarial mediante la concesión de facilidades de crédito. UN ووفرت الجماعات المعنية بالعون الذاتي التدريب المهني للمرأة، وشجعت الشراكات من خلال تيسير الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    Varios representantes también valoraron positivamente un enfoque en el que se alentaba la participación y habilitación de la comunidad mediante la promoción de programas de autoayuda. UN كما رأى كثير من الممثلين أن النهج الذي شجع المشاركة المجتمعية والتمكين من خلال تشجيع البرامج المعتمدة على الذات له قيمة كبيرة.
    En concreto, quisiera mencionar el impresionante desempeño de los planes de microcrédito gestionados por grupos de autoayuda en la India, que en la actualidad ascienden a 2,2 millones. UN وأود أن أذكر على وجه خاص الأداء القوي لخطط الائتمانات البالغة الصغر التي تديرها مجموعات ذاتية المساعدة في الهند، والتي يبلغ عددها اليوم زهاء مليونين و 200 ألف مجموعة.
    El aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. UN وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد