Proyecto de autoayuda de discapacitados en Kasama | UN | مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما |
El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. | UN | وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا. |
Grupos de autoayuda, cooperativas y actividades comunitarias | UN | جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات واﻷنشطة المجتمعية |
En Kirguistán, ONU-Mujeres ha ayudado a establecer una asociación entre los grupos de autoayuda de mujeres y el Ministerio de Agricultura. | UN | وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان. |
Asistentes sociales externos que trabajan en centros comunitarios se encargan de un grupo de autoayuda para mujeres apaleadas. | UN | ويدير العاملون في مأوى مجتمعي خارج السجن محفل للمساعدة الذاتية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب على أيدي أزواجهن. |
Se distribuyó una cantidad total de 16,7 millones de rupias entre 827 grupos de autoayuda de antiguos kamaiyas a modo de fondo rotatorio. | UN | وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين. |
i) Respaldo a las actividades de autoayuda de los países en desarrollo | UN | ' 1` دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية |
Estímulo y apoyo a las actividades comunitarias de autoayuda. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
Esperamos que la comunidad internacional colabore para que esta iniciativa de autoayuda pueda desarrollar todo su potencial. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي موقف المعاونة في تشجيع مبادرة المساعدة الذاتية هذه حتى تحقق امكاناتها بالكامل. |
Esa estrategia ha permitido al Gobierno fomentar la participación popular mediante planes de autoayuda. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية الحكومة على تعزيز مشاركة الشعب من خلال خطط المساعدة الذاتية. |
La secretaría está trabajando activamente en el establecimiento y fortalecimiento de organizaciones de autoayuda de personas con discapacidad. | UN | وتتابع اﻷمانة بنشاط مسألة إنشاء منظمات المساعدة الذاتية للمعوقين وتعزيزها. |
También se están estableciendo redes de grupos de autoayuda para las mujeres en situación vulnerable. | UN | كما يجري إنشاء شبكات تقوم على المساعدة الذاتية من أجل النساء المنتميات إلى فئات ضعيفة. |
Deben movilizarse y emprender proyectos de autoayuda y ayuda mutua. | UN | إذ يجب تحفيز المجتمعات الريفية علـى المساهمة فـي مساعــي المساعدة الذاتية وتبادل المساعدة. |
También se establecen redes sobre la base de grupos de autoayuda para mujeres en situación vulnerable. | UN | كما يجري إنشاء شبكات عمادها مجموعات المساعدة الذاتية للنساء المستضعفات. |
El programa incluye una escuela primaria y un sistema de crédito a la construcción en régimen de autoayuda, así como la mejora de la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | ويشمل البرنامج مدرسة ابتدائية ونظاما ائتمانيا للتشييد القائم على العون الذاتي وتحسين اﻹسكان الاقتصادي. |
Los carpinteros están a su vez ayudando a los residentes locales a mejorar sus viviendas en un régimen de autoayuda. | UN | ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي. |
19. El incremento en la demanda de servicios de tratamiento ha dado lugar a una mayor participación de grupos no profesionales de autoayuda y de ayuda mutua. | UN | ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة. |
:: La Comisión Nacional de autoayuda es también fundamental para abordar cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. | UN | اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية: وهي تضطلع أيضاً بدورٍ فعال في تخفيف حدة الفقر. |
También se respaldarán las actividades de autoayuda en los campamentos como el cultivo de huertos familiares y la producción de esteras de yute y otros artículos para uso de los refugiados. | UN | وستعزز في المخيمات أنشطة الاعتماد على الذات في شكل بساتين لزراعة الخضر والفاكهة وإنتاج الحُصر المصنوعة من الجوت. |
En comunidades de todo el país se crearon pequeños grupos de autoayuda que llegaron a reunir 100 millones de dólares para ayudar a los damnificados. | UN | وأنشأت المجتمعات المحلية مجموعات صغيرة للعون الذاتي في جميع أنحاء البلد، استطاعت أن تجمع مبلغ 100 مليون دولار لدعم ضحايا الزلزال. |
Nuestro enfoque para crear grupos de autoayuda en sectores desfavorecidos | UN | النهج الذي يتبعه المعهد في تشكيل جماعات الجهود الذاتية في القطاعات المحرومة |
Asimismo, se han creado grupos de autoayuda para realizar labores agrícolas en régimen de rotación. | UN | وشكلت مجموعات مساعدة ذاتية للاضطلاع بالأعمال الزراعية بصفة دورية. |
Habría que fomentar las organizaciones de autoayuda y prestar asistencia a los hogares encabezados por mujeres. | UN | ويتعين تعزيز منظمات المعونة الذاتية ومساعدة اﻷسر المعيشية التي تعولها إناث. |
Son la expresión práctica del ideal de autoayuda y serán indispensables para el éxito de nuestro programa. | UN | فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا. |
Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. | UN | ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية. |
Su Gobierno ha trabajado con grupos locales de autoayuda para poner en marcha programas en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo rural y para mejorar el acceso de las mujeres al crédito. | UN | وتعمل حكومتها مع مجموعات محلية للاعتماد على الذات لتنفيذ برامج في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية ولزيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمانات. |
Los grupos de autoayuda ofrecen formación profesional a las mujeres y promueven la actividad empresarial mediante la concesión de facilidades de crédito. | UN | ووفرت الجماعات المعنية بالعون الذاتي التدريب المهني للمرأة، وشجعت الشراكات من خلال تيسير الحصول على التسهيلات الائتمانية. |
Varios representantes también valoraron positivamente un enfoque en el que se alentaba la participación y habilitación de la comunidad mediante la promoción de programas de autoayuda. | UN | كما رأى كثير من الممثلين أن النهج الذي شجع المشاركة المجتمعية والتمكين من خلال تشجيع البرامج المعتمدة على الذات له قيمة كبيرة. |
En concreto, quisiera mencionar el impresionante desempeño de los planes de microcrédito gestionados por grupos de autoayuda en la India, que en la actualidad ascienden a 2,2 millones. | UN | وأود أن أذكر على وجه خاص الأداء القوي لخطط الائتمانات البالغة الصغر التي تديرها مجموعات ذاتية المساعدة في الهند، والتي يبلغ عددها اليوم زهاء مليونين و 200 ألف مجموعة. |
El aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. | UN | وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي. |