Algunos países han protegido los derechos de autor durante 70, 80 e incluso 99 años después de la muerte del creador. | UN | ومنحت بعض البلدان حماية لحقوق التأليف والنشر تمتد 70 أو 80 أو حتى 99 عاماً بعد وفاة المؤلف. |
En el párrafo 635 del informe inicial figuran extractos de las leyes sobre derechos de autor. | UN | وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر. |
Además, los derechos de autor pueden ser transmitidos por vía sucesoria y solamente caducan 70 años después del fallecimiento del autor. | UN | وفضلاً عن ذلك يجوز نقل حقوق المؤلف بالميراث ولا ينتهي نفاذها إلا بعد ٠٧ سنة من وفاة المؤلف. |
La Ley de derechos de autor y derechos conexos protege todo su contenido. | UN | ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات. |
Robaron mis derechos de autor y ahora hay una nueva edición, ¿y adivinen qué? | Open Subtitles | سرقوا حقوق الطبع و الآن هناك نسخة جديدة و خمني ماذا فيها؟ |
Además, las leyes y procedimientos en materia de derechos de autor estaban bien establecidas en algunos países, pero no tanto en otros. | UN | وعلى حين نجد أن قوانين وممارسات حقوق النشر راسخة في بعض البلدان، نجد أنها غير ذلك في بلدان أخرى. |
Cuadro 77: Registros anuales del derecho de autor | UN | الجدول 77: تسجيلات حقوق التأليف والنشر بحسب السنة |
Fuente: Ministerio de Cultura y Turismo, División de Derechos de autor. | UN | التسـجيلات المصدر: وزارة الثقافة والسياحة، شعبة حقوق التأليف والنشر. |
El papel principal de las empresas de gestión de los derechos de autor consiste en establecer relaciones equitativas y eficientes entre ambas partes. | UN | والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين. |
El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية. |
La nueva Ley de derechos de autor también establece la protección de la información electrónica sobre la administración de los derechos. | UN | كما يوفر قانون حقوق التأليف والنشر الجديد حماية للمعلومات الإلكترونية الخاصة بإدارة الحقوق. |
Los derechos del autor a la utilización y presentación de su trabajo y a la remuneración correspondiente se regulan en la Ley de derechos de autor. | UN | وينص قانون التأليف والنشر على حق المؤلف في استعمال وعرض أعماله الفنية مقابل أجر يخص ذلك. |
En varios aspectos, la Ley de 1994 recoge la sustancia del derecho vigente que figuraba en la Ley de derechos de autor de 1962. | UN | وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962. |
La Oficina Nacional de Derechos de autor, por su parte, tiene por objeto proteger los intereses de los autores y desarrollar las actividades de creación. | UN | أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية. |
En el Congreso de la República, se encuentran pendientes de estudio leyes con respecto a los derechos de autor y derechos conexos y la Ley de protección a las artesanías. | UN | وسينظر الكونغرس قريبا في التشريع الخاص بحقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة وكذلك في القانون الخاص بحماية الصناعات اليدوية. |
Todo lo que necesitaban era una simple petición de violación de derechos de autor. | Open Subtitles | كلُّ ما يكون عليهم فعله لإحداث ذلك مجرّد الادّعاء بانتهاك حقوق الطبع |
Es Israel no es necesario presentar una solicitud formal para la protección de los derechos de autor. | UN | وليس من الضروري تقديم طلب رسمي للحصول على حماية حق الطبع في إسرائيل. |
Sean un artista o un tecnólogo, un abogado o un fan, el manejo de los Derechos de autor impacta sus vidas. | TED | سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا، محامي، أو معجب، فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك. |
Esta categoría no abarca el material de información pública que se pone a la venta, y que puede estar sujeto al registro de derechos de autor. | UN | ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع. |
Protección del derecho de autor y los derechos conexos | UN | حمايـــــة حقوق المؤلفين والحقوق المتصلة بها |
3. Una sola copia de datos audiovisuales protegidos por derechos de autor; | UN | 3 - النسخ مرة واحدة للبيانات الصوتية/الصورية المحمية بحقوق النسخ. |
La Dirección General de Derechos de autor ha aprobado una serie de leyes, disposiciones e instrucciones en coordinación con el Ministerio de Justicia. | UN | وأقرت الهيئة المعنية بحقوق الطبْع عدداً من القوانين واللوائح وتعليمات الخدمة بالتنسيق مع وزارة العدل. |
Con esta enmienda se suprime el único aspecto de la legislación de derechos de autor de Eslovaquia incompatible con la legislación pertinente de la Unión Europea. | UN | وسيُلغي هذا التعديل الجانب الوحيد من التشريعات السلوفاكية الخاصة بحقوق الملكية الفنية التي تتنافى مع تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
Si el autor o sus sucesores sufren perjuicio como consecuencia de la violación del derecho de autor, podrán por propia iniciativa pedir reparación. | UN | وإذا انتهك حق تأليف صاحب المؤلفات أو خَلَفه، جاز لهم طلب تعويض بمبادرتهم الذاتية. |
Todos los derechos sobre los trabajos que los funcionarios realicen en el desempeño de sus funciones oficiales, incluso derechos de propiedad, derechos de autor y derechos de patente, pertenecerán a las Naciones Unidas. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية، بما في ذلك الحقوق في الملكية والتأليف والنشر وبراءة الاختراع، محفوظة للأمم المتحدة. |
Se aplicará la ley siria a todo sirio que, en calidad de autor, de inductor o de cómplice, cometiese fuera del territorio sirio un delito o una falta grave que esté castigada en la legislación siria. | UN | 1. يطبق القانون السوري على كل سوري، فاعلاً كان أو محرضاً أو متدخلاً، أقدم خارج الأرض السورية، على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري. |
El Estado aprobó la Ley de propiedad intelectual en cooperación con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para estimular a los ciudadanos a que escribieran y proteger más cabalmente sus derechos de autor. | UN | وقد اعتمدت الدولة قانون حقوق المؤلف بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) لكي تشجع المواطنين على القيام بأنشطة الكتابة والتأليف وتكفل الحماية لحقوقهم في التأليف بصورة أشمل. |
172. Artículo 2180: " No se considera lesivo de los derechos de autor: | UN | 172- وتنص المادة 2180 على ما يلي: " لا يُعتبر ما يلي انتهاكاً لحق التأليف والطبع والنشر: |
En cualquier caso, la Ley se aplica a todo aquél que participe, ya sea en calidad de autor o de cómplice, en un delito que tenga lugar total o parcialmente en el Iraq, e incluso si su participación se lleva a cabo fuera del país, del modo siguiente: | UN | وفي جميع الأحوال يسري القانون على كل من ساهم في جريمة وقعت كلها أو بعضها في العراق ولو كانت مساهمته في الخارج سواء أكان فاعلا أو شريكا. وكما يأتي: |
544. De la protección al derecho de autor: | UN | ٤٤٥- وينص القانون فيما يتعلق بحماية حقوق التأليف على ما يلي: |