ويكيبيديا

    "de autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة
        
    • سلطة
        
    • الصلاحيات
        
    • بالسلطة
        
    • من السلطات
        
    • للمسؤولية
        
    • للصلاحيات
        
    • العمليات سلطات
        
    • السلطات المفوضة
        
    • سلطتهم
        
    • كسلطة
        
    • تتعلق بسلطة
        
    • تفويضا
        
    • إليه صلاحيات
        
    • التفويض الممنوح
        
    ii) No amplíe los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    ii) No ampliara los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    Los tres fueron condenados por lesiones, secuestro, amenazas, abuso de autoridad y destrucción de pruebas. UN وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة.
    El Iraq no fue incluido en la lista debido al vacío de autoridad reinante. UN ولم يُدرج العراق في القائمة نظراً إلى الفراغ في سلطة الحكومة فيه.
    La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    Así se ejercitó acción penal por abuso de autoridad y otros contra 73 servidores públicos. UN إذ اتخذت اجراءات جزائية بسبب إساءة استخدام السلطة وذلك ضد ٣٧ موظفاً عمومياً.
    La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de que hubiera una mayor delegación de autoridad en la gestión de la Oficina. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    • No se examinaron casos que excedieran el nivel previo de autoridad delegada. UN ● لم ينظر في أي حالات تتجاوز المعدل السابق لتفويض السلطة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    La Oficina seguirá desempeñando muchas de sus funciones tradicionales hasta que concluya el proceso de delegación de autoridad. UN ويجب أن يستمر المكتب في أداء كثير من مهامه التقليدية إلى أن يكتمل تفويض السلطة.
    Estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    A fines de 2003 debe finalizar un examen amplio de la delegación de autoridad. UN ومن المقرر إنجاز عملية الاستعراض الشامل لتفويض السلطة بحلول نهاية عام 2003.
    Se prevé recurrir a esta delegación de autoridad y al IMIS en otras dos misiones en un futuro próximo. UN ويجري حاليا التخطيط لتفويض هذه السلطة لبعثتين أخريين في المستقبل القريب وربطهما بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La misma delegación creía que, si las Naciones Unidas aceptaban las funciones de autoridad supervisora, ello constituiría un precedente indeseable para iniciativas similares. UN ورأى ذلك الوفد أنه إذا ما قبلت الأمم المتحدة القيام بمهام السلطة المُشْرِفة فسوف تنشئ سابقة غير مرغوبة لمبادرات مماثلة.
    Todas las disposiciones legislativas se examinaron en el período anterior y se prepararon suponiendo un traspaso de autoridad. UN تم استعراض جميع ما صدر من التشريعات في فترة التقرير السابقة وأعدت تحسبا لانتقال السلطة.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Siete contratos han sido objeto de numerosas enmiendas, que han entrañado fuertes aumentos de valor, ligados a aumentos temporales especiales de la delegación de autoridad. UN فقد عدلت سبعة عقود مرات عديد مع إجراء زيادات متعددة في قيمتها بموجب زيادات مؤقتة خاصة أجريت في إطار تفويض السلطة.
    Asimismo, incluirá la delegación de autoridad necesaria para que el Canadá ratifique la Convención. UN وسيشكل هذا القانون أيضا السند الذي يخول لكندا سلطة التصديق على الاتفاقية.
    El Ombudsman debería estar dotado de autoridad para decidir si mantiene un nombre en la lista o elimina de ella a una persona o entidad. UN ينبغي أن يمنح أمين المظالم سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالإبقاء على اسم فرد أو كيان في القائمة أو رفعه منها.
    Sin embargo, se hará una considerable delegación de autoridad en favor de la Oficina para que ésta pueda responder rápidamente a las necesidades de sus operaciones. UN بيد أنه تخول للمكتب سلطة واسعة النطاق بغية تلبية احتياجات أعماله على وجه السرعة.
    Una mayor delegación de competencias funcionales y de autoridad, al mismo tiempo que se insiste en la obligación de rendir cuentas sobre la actuación. UN وزيادة تفويض المسؤولية عن اﻹنجاز وتفويض الصلاحيات مع اﻹصرار على المساءلة الكاملة عن اﻷداء.
    Esta delegación de autoridad es necesaria para satisfacer las cambiantes demandas de servicios que formulan a la UNOPS sus asociados. UN وهذا التفويض بالسلطة يقتضيه تلبية المتطلبات المتغيِّرة من جانب شركاء مكتب خدمات المشاريع بالنسبة للخدمات التي يقدّمها.
    Se opinó que los organismos internacionales competentes debían examinar y aprobar las reglas y procedimientos para los casos de emergencia, así como la delegación de autoridad en el Coordinador del Socorro de emergencia. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في وضع واعتماد قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ وتخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات.
    La delegación de la India insta a que se establezcan líneas claras de autoridad y de responsabilidad, así como un mecanismo inherente de control. UN وقال إن وفده يحث الجهات المعنية على وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة وآلية داخلية للمراقبة.
    Las investigaciones realizadas por el Ministerio de Justicia no han determinado la existencia de ningún caso de abuso de autoridad. UN ولم تثبت تحقيقات وزارة العدل حدوث أي تجاوز للصلاحيات.
    La División también proporciona apoyo directo en los ámbitos funcionales de viajes y administración (incluida la etapa de adaptación) a todas las operaciones sobre el terreno para las esferas en las que no tienen una delegación completa de autoridad en materia de gestión de recursos humanos. UN كما تقدم الشعبة الدعم المباشر في المجالين الفنيين المتمثلين في السفر والإدارة (بما في ذلك إلحاق الموظفين) إلى جميع العمليات الميدانية فيما يتعلق بالمجالات التي لا تكون فيها لتلك العمليات سلطات مفوضة تامة لإدارة الموارد البشرية.
    Aplicación del sistema de supervisión de la delegación de autoridad en materia de recursos humanos, incluidas 11 visitas in situ a misiones UN تنفيذ نظام رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية إلى 11 بعثة
    En atención a lo prescrito en el presente Pacto, se instruyó proceso penal en contra de 5 agentes de la policía nacional, por los delitos de abuso de autoridad y agresión. UN وتقيداً بأحكام العهد بدأت إجراءات جنائية ضد خمسة من افراد الشرطة الوطنية، اتهموا بتجاوز سلطتهم وبالاعتداء.
    Por otro lado, las Naciones Unidas deben cumplir la función de autoridad moral en la tarea de proteger la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de los periodistas. UN وذكر أن اﻷمم المتحدة مدعوة إلى العمل كسلطة معنوية في مجال حماية حرية المعلومات وحرية الصحافة وحرية الصحفيين.
    La localización del Departamento de Asuntos de la Mujer (DAM) en el marco del Ministerio de Trabajo y del Interior plantea problemas de autoridad relativos a la coordinación. UN يطرح تنسيب إدارة شؤون المرأة لدى وزارة العمل والداخلية مشاكل تتعلق بسلطة التنسيق.
    No obstante, es importante asegurar el cumplimiento de las normas y la aplicación de los criterios existentes para que rindan cuentas los que han recibido una delegación de autoridad. UN ولكن من اﻷهمية ضمان الامتثال للقواعد وتطبيق القواعد القائمة المتعلقة بزيادة مساءلة من تلقوا تفويضا بالسلطة.
    :: Detalle la función y las responsabilidades del Representante Especial para el INSTRAW, con una clara delegación de autoridad; UN :: أن يفصل دور ومسؤوليات ممثلـه الخاص لشؤون المعهد وأن يفوض إليه صلاحيات محددة بوضوح؛
    El PNUD entendía que el Secretario General no pondría ninguna objeción si la delegación actual de autoridad al Administrador se delegaba a su vez en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, lo cual constituiría una subdelegación de autoridad. UN ذلك أن البرنامج اﻹنمائي اعتبر أن اﻷمين العام لم يكن لديه أي اعتراض على أن يتوسع في التفويض الممنوح لمدير البرنامج بحيث يمتد ليشمل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على سبيل تفويض السلطة من الباطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد