:: La usurpación del mando de barcos o aeronaves nacionales o de barcos o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛ |
El bombardeo destruyó gran número de barcos en el puerto del Pireo. | Open Subtitles | لقد تدمرت العديد من السفن اليونانية في قصف لميناء باريوس |
En Ismir una flota de barcos es asemblado para evacuar el ejército griego derrotado. | Open Subtitles | وفي أزمير، اجتمع على عجل اسطول من السفن لإخلاء الجيش اليوناني المهزوم |
Al tomar posesión de mi nave, también consiguió un mapa que lleva a un cementerio de barcos en ese banco de neblina. | Open Subtitles | عندما إستولى داجر على على سفينتى الثمينه فقد حاز أيضاً على خريطه هامه جداً والتى تقود إلى مقبرة سفن |
¿No debería saber algo acerca de barcos o algo así, para hacer eso? | Open Subtitles | الا تحتاج لمعرفة شيئاً عن القوارب لتستطيع فعل شيء كذلك ؟ |
Bueno, técnicamente, supongo que puedes llamarle, solo que no puedes hablarle de barcos | Open Subtitles | تقنيًا أعتقد أنه يُمكنكِ مهاتفته لا يُمكنك فقط التحدث عن السفن |
Actualmente, el Gobierno contempla la posibilidad de enmendar la Ley de Pesca para imponer la responsabilidad a los capitanes de barcos. | UN | والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية. |
El Programa también estaba participando en la coordinación de programas nacionales de observadores y la toma de muestras de barcos atracados en puertos. | UN | كما أن البرنامج معني بتنسيق برامج المراقبين الوطنية وأخذ العينات من السفن في المرافيء. |
Desde el inicio de sus operaciones, la Fuerza Multinacional de Interceptación había llevado a cabo más de 24.300 investigaciones, las que habían dado como resultado más de 10.900 abordajes y más de 634 desvíos de barcos. | UN | ومنذ أن بدأت قوة الاعتراض عملياتها، قامت بأكثر من ٣٠٠ ٢٤ عملية تحر، أسفرت عن أكثر من ٩٠٠ ١٠ حالة صعود على متن السفن و ٦٣٤ حالة تحويل لمسار السفن. |
En este tema, quisiera manifestar la preocupación de mi país y de otros Estados ribereños del Atlántico Sur por los riesgos que implica el tránsito de barcos transportando ese tipo de desechos. | UN | وأود في هذا السياق أن أعرب عن قلق بلدي وقلق الدول الساحلية اﻷخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي إزاء المخاطر التي تنطوي عليها ملاحة السفن الحاملة لهذه النفايات. |
Dichos permisos se concedían sólo a propietarios de barcos de pesca de Qatar y les daban derecho a practicar la pesca en las aguas territoriales del Estado de Qatar. | UN | ولا تُمنح هذه التصاريح إلا لأصحاب السفن القطريين وهي تمنحهم الحق في صيد الأسماك في المياه الإقليمية لدولة قطر. |
:: La adquisición violenta o fraudulenta de barcos o aeronaves para fines terroristas; | UN | :: الاستيلاء على السفن أو الطائرات باستخدام العنف أو الاحتيال لأغراض إرهابية؛ |
Nos sentimos alentados por el constante aumento del número de barcos y de instalaciones portuarias cuyos planes de seguridad portuaria han sido aprobados. | UN | ونشعر بالارتياح للزيادة المطردة في عدد السفن والموانئ التي تمت الموافقة على خططها لأمن الموانئ. |
Existen informes de barcos de guerra nucleares que se están oxidando, con reactores nucleares abandonados y sin cuidado alguno en sus bases. | UN | وهناك أنبـاء عن سفن حربيـة نووية صـدؤت، وهــي تحمـل مفاعـلات نووية، وقـد تركت مهملــة فـي قواعدهـا. |
El patrullero había mantenido bajo observación al barco pesquero hasta la llegada de barcos patrulleros taiwaneses. | UN | وقد جرى رصد سفينة الصيد من جانب الزورق السريع حتى وصلت سفن إسناد تايوانية. |
¿Puedes hechizar una lista de todos los propietarios de barcos de Jacksonville? | Open Subtitles | هل يمكن ان تسحرينى بلائحة بكل مالكى القوارب فى جاكسونفيل |
Cualquiera que sepa de barcos sabe que la forma más fácil de hundir uno - es arrancando el transductor. | Open Subtitles | إسمع، كل من يعرف القوارب الشراعية يعلم أنّ أسهل طريقة لإغراق واحد هو سحب محول الطاقة. |
A mediados de este año, la cantidad total de barcos de nuestra flota pesquera era de 246. | UN | وفي منتصف عــام ١٩٩٥ كــان العدد اﻹجمالي للسفن في أسطولنا للصيد ٢٤٦ سفينــة. |
En la cultura caboverdiana, no es corriente que las mujeres salgan a pescar, aunque algunas son propietarias de barcos. | UN | ومع أن من غير المألوف في تقاليد الرأس الأخضر أن تمارس النساء صيد الأسماك، فإن بعضهن يملكن قوارب صيد. |
El Gobierno también acogería favorablemente un aumento cuidadosamente restringido y controlado de las llegadas de barcos de crucero. | UN | وقال إن الحكومة ترحب بزيادة عدد الوافدين بالسفن السياحية على أن تكون هذه الزيادة محدودة ومضبوطة بعناية. |
En las inmediaciones se descubrió un número no determinado de barcos que también faenaban ilegalmente en aguas internacionales. | UN | واكتشف وجود عدد غير معلوم من المراكب غير القانونية اﻷخرى في المنطقة المجاورة، وهي تقوم بالصيد في المياه الدولية. |
2. Párrafos 7 y 19: Sólo hubo movimiento de barcos pesqueros y no hay patrullas en Chatt El-Arab. | UN | ٢ - الفقرتان ٧ و ١٩: حركة زوارق صيادين فقط ولا توجد دوريات في شط العرب. |
:: Realización de 386 días/patrulla de barcos fluviales | UN | :: القيام بما يعادل 386 يوما من أيام عمل دوريات الزوارق النهرية |
Bueno... Aunque eso es un término de barcos. | Open Subtitles | صفقة قياسية صارمة ولكن هذا مصطلح للقوارب |
En casos excepcionales, la penetración temporal de barcos de guerra de navegación fluvial de la armada o las fuerzas navales en dicha zona se realizará tras el envío de una notificación preliminar a la otra Parte. | UN | وفــي حالات الطوارئ، لا يتم المرور العابر للبوارج الحربية النهرية التابعة لﻷسطول البحري أو للقوات البحرية للمنطقة المذكورة إلا بعد ارسال اخطار مبدئي إلى الطرف اﻵخر. |