ويكيبيديا

    "de calificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصنيف
        
    • تقدير الجدارة
        
    • التأهيل
        
    • في الوصف
        
    • المتعلقة بالمؤهلات
        
    • تقييم الجدارة
        
    • والمؤهلات
        
    • اختبار الصلاحية
        
    • التأهيلية
        
    • تقييم المؤهلات
        
    • للتصنيف
        
    • للمؤهلات
        
    • المؤهﻻت
        
    • تقييم مؤهلات المحامين
        
    • اثبات اﻷهلية
        
    Este arreglo contractual actúa como incentivo para que la agencia de calificación conceda la mejor calificación posible con miras a mantener la relación comercial. UN ويؤدي هذا الترتيب التعاقدي إلى إيجاد حافز لوكالة التصنيف لأن تمنح أفضل درجة تصنيف ممكنة من أجل الاحتفاظ بعلاقات العمل.
    Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. UN وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي.
    En este sentido, expresamos nuestra preocupación por la solidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia. UN ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Los países en desarrollo deberían poder participar en el establecimiento de los criterios que serían utilizados por los organismos de calificación. UN واقتُرح أن تدلي البلدان النامية بدلوها عند إرساء المعايير التي تستخدمها وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في عملها.
    La terminación con éxito de un programa de capacitación se reconoce mediante la entrega de un diploma o certificado de calificación. UN ويؤدي إكمال برنامج التدريب في تلك المدارس بنجاح إلى الحصول على شهادة مهنية أو على وثيقة لإثبات التأهيل.
    Efectivamente, algunos materiales no recibían el certificado de calificación, aunque eran accesibles en la mayoría de los países europeos, el Canadá, Australia y los Estados Unidos. UN والواقع أن بعض المواد لم تحصل على شهادة التصنيف رغم أنها متاحة في معظم البلدان الأوروبية وكذلك في كندا وأستراليا والولايات المتحدة.
    Para llevar a cabo esta función esencial, la Oficina realiza investigaciones y celebra consultas con ciudadanos y expertos a fin de sustentar debidamente el proceso de calificación. UN ودعما لهذه الوظيفة الأساسية، يجري المكتب البحوث، ويتشاور مع أفراد الجمهور والخبراء لإبلاغهم عن عملية التصنيف.
    La Dependencia de Observancia de la Censura tiene por misión perseguir el comercio de materiales censurables con arreglo a la Ley de calificación. UN ينصب تركيز وحدة الامتثال للرقابة على رفع دعاوى قضائية على تجارة المواد غير اللائقة طبقا لقانون التصنيف.
    Debe indicarse que el mencionado Decreto Supremo regula el procedimiento de calificación que se encuentra a cargo de la Comisión Ad Hoc para los Refugiados. UN وينظم نفس المرسوم السامي إجراء التصنيف الذي تطبقه اللجنة المخصصة المعنية باللاجئين.
    Además, era importante estudiar la adopción de un enfoque multilateral en el proceso de calificación crediticia. UN ومن المهم، إضافة إلى ذلك، دراسة إمكانيات وضع نهج متعدد الأطراف لعمليات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Los organismos de calificación crediticia y la industria de los seguros de bonos calcularon indebidamente el grado de riesgo de esos activos haciendo uso de técnicas inapropiadas. UN وقامت وكالات تقدير الجدارة الائتمانية وقطاع تأمين السندات بحساب درجة المخاطرة في هذه الأصول باستخدام تقنيات غير ملائمة.
    Los organismos de calificación crediticia parecen haber subestimado los riesgos que entrañaban los nuevos instrumentos financieros. UN ويبدو أن وكالات تقدير الجدارة الائتمانية قد قدّرت المخاطر التي تنطوي عليها الصكوك المالية الجديدة بأقل من قدرها.
    Los programas de calificación profesional son con frecuencia un elemento fundamental de los programas de empleo en el plano nacional, sectorial y regional, así como también en las distintas empresas. UN وتمثل برامج التأهيل المهني غالباً عنصراً أساسياً لبرامج الاستخدام الوطنية والمهنية والاقليمية، وكذلك في شتى المؤسسات.
    Dentro de cada categoría, la diferencia tiende a aumentar al aumentar el nivel de calificación. UN يميل الفارق داخل كل فئة إلى الزيادة مع مستوى التأهيل.
    Desempeña un papel vital en la creación de nuevos puestos de trabajo con mayores exigencias en materia de calificación. UN ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل.
    viii) Artículo 23 (métodos para eliminar la doble tributación): conflictos de calificación y conflictos de interpretación en 2012 en el contexto del debate sobre el cambio climático; UN ' 8` المادة 23 - طرق إزالة الازدواج الضريبي: التضارب في الوصف والتضارب في التفسير في 2012 في سياق مناقشة تغير المناخ؛
    Nuevo artículo 15 bis sobre la aclaración de los datos de calificación y de las ofertas UN المادة الجديدة 15 مكررا بشأن إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    Las causas subyacentes de que las agencias de calificación no hayan logrado evaluar con exactitud la solvencia de ciertos prestatarios se han atribuido a los conflictos de intereses, la falta de competencia y los problemas metodológicos. UN وقد عُزيت الأسباب الجذرية لقصور وكالات التصنيف في تقييم الجدارة الائتمانية بدقة لبعض المقترضين المعينين إلى وجود تضارب في المصلحة، وعدم وجود جهات منافسة لها، ووجود مشاكل في المنهجيات التي تتبعها.
    En efecto, el nuevo Código estipula que en condiciones iguales de trabajo, de calificación profesional y de rendimiento, el salario debe ser igual para los trabajadores cualquiera que sea su origen, sexo y edad. UN إذا تساوت ظروف العمل، والمؤهلات المهنية، والإنتاجية، تتساوى مرتبات العاملين مهما كان أصلهم أو نوع جنسهم أو عمرهم.
    b) ¿Es el programa de calificación (ensayos y simulaciones) suficientemente válido en términos estadísticos para permitir una buena evaluación de la fiabilidad y la seguridad de las municiones? UN (ب) هل أن برنامج اختبار الصلاحية (التجارب والمحاكاة) صالح بما يكفي من الناحية الإحصائية لإجراء تقييم يعتَمد عليه لموثوقية الذخائر واستخدامها على نحو آمن؟
    Este tipo de programa de calificación se encamina a dar mayores posibilidades de encontrar trabajo a las personas desempleadas. UN ويهدف هذا النوع من البرامج التأهيلية إلى تحسين إمكانيات إيجاد فرص العمل من قبل العاطلين عن العمل.
    Asimismo, instó al Comité de calificación a adecuar su Reglamento a la Constitución y a los tratados internacionales ratificados por el Ecuador. UN وفضلا عن ذلك، دعا لجنة تقييم المؤهلات إلى مواءمة نظامها الداخلي مع الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعتها إكوادور.
    Este efecto de contagio puede deberse a que los inversores tienen poca fe en la estabilidad de las calificaciones y a que pueden decidir vender en anticipación de las posibles rebajas de calificación en otros países. UN وقد يرجع انتشار العدوى بهذه الصورة إلى قلة ثقة المستثمرين باستقرار التقديرات، ويمكن أن يقرروا البيع تحسباً لاحتمالات تخفيضات مستقبلية للتصنيف في بلدان أخرى.
    El Marco Nacional de calificación ha establecido nuevas esferas de aprendizaje con directrices relativas a los patrones sociales y culturales que conducen a la discriminación y a los conceptos estereotipados sobre los papeles de la mujer y el hombre. UN وقد عمل اﻹطار الوطني للمؤهلات الدراسية على تطوير مجالات تعلم جديدة ومبادئ توجيهية مُعدة خصيصا للتصدي لﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى رسم اﻷدوار النمطية للمرأة والرجل.
    4.1 El 17 de diciembre de 2004, el Estado parte explicó que, con arreglo al artículo 11 de la Ley de la abogacía, la Comisión de calificación está facultada para determinar quién tiene derecho a ejercer la profesión. UN 4-1 في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أوضحت الدولة الطرف أن المادة 11 من قانون المحاماة تنص على أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تملك الصلاحية لتحديد من يملك الحق في مزاولة مهنة المحاماة.
    45. En el párrafo 24, es importante distinguir entre criterios de calificación y criterios de evaluación. UN ٥٤- وقال المتحدث ان من المهم في الفقرة ٤٢ التفرقة بين اثبات اﻷهلية وبين معايير التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد