ويكيبيديا

    "de cambios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغييرات
        
    • من التغييرات
        
    • التغيير
        
    • التغيرات
        
    • الصرف
        
    • تغيرات
        
    • التغير
        
    • للتغيير
        
    • للتغييرات
        
    • لتغييرات
        
    • للتغيرات
        
    • بتغييرات
        
    • من التعديلات
        
    • على النقد
        
    • لتغيرات
        
    iii) La introducción de cambios en distintos momentos y con códigos diferentes. UN ' ٣ ' إجراء تغييرات في توقيتات مختلفة وبترميز مختلف.
    La desertificación sólo puede remediarse mediante la introducción de cambios de gran alcance, tanto a nivel local como internacional. UN فليس من الممكن تحويل مسار التصحر إلا بإحداث تغييرات لها أثرها البعيد على الصعيدين المحلي والدولي.
    Se trata de un conjunto de cambios para mejorar el sistema de seguridad colectiva. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Desde que el Secretario General asumió su cargo ha llevado a cabo una serie de cambios en la Secretaría. UN إن اﻷمين العام منذ توليه منصبه أجرى عددا من التغييرات في اﻷمانة العامة.
    Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. UN ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام.
    Estado de cambios en el patrimonio y estado de resultados y ganancias retenidas UN بيان التغيرات الحاصلة في سندات الملكية وبيان الدخل الشامل والأرباح المحتجزة
    Dicha disminución se debió principalmente a los efectos de tipos desfavorables de cambios. UN وكان مرد هذا النقص أساسا الى اﻷثر غير اﻹيجابي ﻷسعار الصرف.
    Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. UN لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية.
    Esto resultó en la introducción de cambios cualitativos en la legislación mencionada. UN وأدى ذلك إلى إدخال تغييرات نوعية على التشريعات المذكورة أعلاه.
    Venezuela ha tenido el privilegio de ser testigo y partícipe de cambios sustanciales en el seno del Consejo de Seguridad. UN وقد تشرفت فنزويلا بأن تشهــد وتشـارك في تغييرات هامــة فــي مجلس اﻷمـــن.
    Tendrá autoridad para considerar únicamente la introducción de cambios marginales en las fronteras provisionales. UN وتكون لها سلطة النظر في تغييرات هامشية للحدود المؤقتة فقط.
    Ello implicaría necesariamente la introducción de una enorme cantidad de cambios en las legislaciones. UN وجميع هذا ينطوي بالضرورة على إجراء مقادير ضخمة من التغييرات التي ينبغي إحداثها في القوانين.
    Del debate surgieron varias propuestas de cambios. UN وأسفرت المناقشة عن عدد من التغييرات المقترحة.
    La Conferencia extraordinaria adoptó básicamente las principales recomendaciones del informe, cuya aplicación ha puesto en marcha una serie de cambios en la Comunidad. UN واعتمد المؤتمر الاستثنائي بصفة أساسية توصيات التقرير، وترتب على تنفيذها بعد ذلك مباشرة سلسلة من التغييرات داخل الاتحاد.
    Esperamos que los actuales anuncios de cambios se traduzcan en avances reales. UN ونأمل أن تترجم إعلانات التغيير الصادرة مؤخرا إلى تقدم حقيقي.
    Los datos citan fechas en torno a 1970 y a 2000 y, por tanto, abarcan un período de cambios sin precedentes en el comportamiento reproductivo. UN وتشير البيانات إلى تواريخ تدور حول عام 1970 وحول عام 2000، وبذلك تغطي فترة من التغيير غير المسبوق في السلوك الإنجابي.
    En el estado de cambios en los activos netos se muestran los ajustes de los activos netos partida por partida. UN وتوضَّح التعديلات في صافي الأصول على أساس كل بند على حدة في بيان التغيرات في صافي الأصول.
    La delegación señaló que la metodología del plan de trabajo suscitaba ciertos problemas, agravados por la fluctuación de las tasas de cambios. UN وأشار الوفد إلى أن منهجية خطة العمل تطرح مشاكل معينة؛ كما أن تقلب معدلات أسعار الصرف يزيد المشاكل حدة.
    En este período de sesiones la Asamblea General seguirá examinando las propuestas del Secretario General respecto de cambios a largo plazo. UN إن الجمعية العامة، في هذه الدورة، ستواصل نظرها فــي مقترحات اﻷمين العام من أجل إجراء تغيرات طويلة الأمــد.
    Deben adoptarse políticas para que los países en desarrollo adopten nuevas medidas a fin de proteger la atmósfera de cambios desfavorables. UN وينبغي اعتماد سياسات عامة لزيادة اﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية لحماية الغلاف الجوي من التغير الضار.
    Con tal fin, la dirección superior del PNUD ha señalado los siguientes objetivos prioritarios para esta nueva ronda de cambios: UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام كبار مدراء البرنامج بتحديد ما يلي من أهداف ذات أولوية للجولة المقبلة للتغيير:
    Junto con el Fondo Monetario Internacional, hemos elaborado un programa de cambios estructurales de la economía detallando el proceso paso a paso. UN وقد وضعنا، مع صندوق النقد الدولي، برنامجا للتغييرات الاقتصادية الهيكلية، بما في ذلك عملية مرحلية.
    Y luego, con nuestra tecnología de procesamiento de imágenes, podemos extraer imágenes transdérmicas de cambios en el flujo sanguíneo facial. TED وبعد ذلك، نستخدمُ تقنيتنا في معالجة الصورة يمكننا إستخراج صور ضوئية عبر الجلد لتغييرات تدفق دم الوجه.
    Permite una evaluación cuantitativa de cambios en las normas. UN يتيح التقييم الكمي للتغيرات المتصلـــة بالسياسة العامة.
    Es obvio que estamos viviendo una etapa de cambios muy profundos en el mundo y en nuestras sociedades. UN من الواضح أننا دخلنا مرحلة تتسم بتغييرات حادة، على الصعيد العالمي وداخل مجتمعاتنا على حد سواء.
    También señala a la atención una serie de cambios editoriales que se reflejarán en la versión definitiva del texto. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    El control de cambios se liberalizó en otros, sobre todo en Botswana, Mauricio, Nigeria y Uganda. UN وحررت الرقابة على النقد في البعض اﻵخر، وبخاصة بوتسوانا وموريشيوس ونيجيريا وأوغندا.
    El Comité ha tomado nota del fortalecimiento de actitudes estereotipadas en varios Estados Partes como resultado de cambios económicos, sociales y culturales. UN ٣١ - ولاحظت اللجنة اشتداد تلك المواقف المقولبة في عدة دول من الدول اﻷطراف نتيجة لتغيرات اقتصادية واجتماعية وثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد