Por su naturaleza, la sociedad civil puede facilitar la recogida de armas por medio de campañas de información y sensibilización sobre entrega voluntaria. | UN | والمجتمع المدني بطبعة يعمل على تسهيل جمع الأسلحة عن طريق حملات إعلامية والتوعية بالتسليم الطوعي للأسلحة. |
- La aplicación de incentivos y la realización de campañas de información para que las jóvenes estudien disciplinas no tradicionales; | UN | :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛ |
- Número de campañas de información realizadas y nivel de conocimiento de los refugiados sobre los procedimientos de repatriación y las condiciones en sus zonas de origen. | UN | عدد الحملات الإعلامية التي أجريت، ومستوى وعي اللاجئين بإجراءات العودة إلى الوطن والظروف السائدة في مناطقهم الأصلية. |
El Salvador indicó que se adoptaban medidas preventivas en forma de campañas de información dirigidas a los transportistas. | UN | وأبلغت السلفادور عن تدابير وقائية من خلال الحملات الإعلامية الموجهة إلى الناقلين. |
Para promover el registro de los nacimientos, el Registro Nacional de las Personas ha abierto 14 oficinas en zonas rurales, ha realizado una serie de campañas de información pública y concienciación y ha simplificado los formularios de registro civil. | UN | وبغية التشجيع على تسجيل الولادات، افتتح البرنامج 14 مكتباً فرعياً في المناطق الريفية، ونظم سلسلة من حملات الإعلام وإذكاء الوعي الجماهيري وقام بتبسيط استمارات التسجيل. |
Consultores locales prestan asistencia al oficial de información pública en la preparación de campañas de información pública mediante la televisión, la radio y la prensa locales. | UN | ويساعد الخبراء الاستشاريون المحليون موظف اﻹعلام في القيام بحملات إعلامية باستخدام التلفزة واﻹذاعة والصحافة المحلية. |
Varios delegados hicieron también un llamado en pro de campañas de información hechas a la medida y dirigidas específicamente al público nacional sobre temas migratorios claves. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضا إلى تنظيم حملات إعلامية مُعدة خصيصا للجمهور المحلي وموجهة إليه عن قضايا الهجرة الرئيسية. |
La UNODC centra sus actividades en la organización de campañas de información para prevenir esos odiosos delitos, procesar a los que los cometen y proteger a sus víctimas. | UN | ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم. |
La organización de campañas de información, educación y comunicación para modificar los comportamientos; | UN | تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛ |
Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية. |
Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. | UN | توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة. |
Una de esas medidas era la realización de campañas de información pública para conseguir apoyo al programa de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán. | UN | وشملت هذه التدابير شن الحملات الإعلامية لكسب التأييد اللازم لبرنامج حكومة أفغانستان لمكافحة المخدرات. |
La Confederación también adoptaba medidas preventivas, como la realización de campañas de información y educación. | UN | ويتخذ الاتحاد السويسري أيضاً تدابير وقائية مثل الحملات الإعلامية والتثقيفية. |
El orador pide a la Relatora Especial que comparta con el Comité ejemplos de campañas de información pública sobre los peligros de la extracción de órganos. | UN | وطلب من المقررة الخاصة أن تتبادل مع اللجنة أمثلة على الحملات الإعلامية المتعلقة بمخاطر جمع الأعضاء. |
Gestión y administración de campañas de información pública para la AMISOM y la UNPOS mediante diversos contratos para la ejecución de servicios de apoyo estratégico a las comunicaciones y la información | UN | تنظيم وإدارة الحملات الإعلامية لبعثة الاتحاد الأفريقي نعم نفّذ مكتب دعم البعثة عددا من الحملات الإعلامية لبعثة |
Para superar estos obstáculos se intensificará la realización de campañas de información y sensibilización de los ciudadanos. | UN | 144 - ولتجاوز هذه العراقيل، ستكثف حملات الإعلام والتوعية. |
También recomendó la realización de campañas de información específicas sobre los derechos de la mujer. | UN | وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء. |
Por conducto de campañas de información y educacionales y programas de empleo y rehabilitación se brindan nuevas oportunidades para las mujeres y los niños. | UN | والحملات الإعلامية وبرامج التعليم والتوظيف وإعادة التأهيل توفر فرصا جديدة للنساء والأطفال. |
- el lanzamiento de campañas de información y concienciación públicas sobre el tema de los desplazamientos internos a nivel nacional y local; | UN | شن حملات للإعلام الجماهيري والتوعية الجماهيرية بمسألة التشريد الداخلي، على المستويات الوطنية والمحلية؛ |