"de campañas de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملات إعلامية
        
    • الحملات الإعلامية
        
    • حملات الإعلام
        
    • بحملات إعلامية
        
    • الحمﻻت اﻻعﻻمية
        
    • شن حمﻻت إعﻻمية
        
    • والحملات الإعلامية
        
    • حملات للإعلام
        
    • حمﻻت اﻻعﻻم
        
    Por su naturaleza, la sociedad civil puede facilitar la recogida de armas por medio de campañas de información y sensibilización sobre entrega voluntaria. UN والمجتمع المدني بطبعة يعمل على تسهيل جمع الأسلحة عن طريق حملات إعلامية والتوعية بالتسليم الطوعي للأسلحة.
    - La aplicación de incentivos y la realización de campañas de información para que las jóvenes estudien disciplinas no tradicionales; UN :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛
    - Número de campañas de información realizadas y nivel de conocimiento de los refugiados sobre los procedimientos de repatriación y las condiciones en sus zonas de origen. UN عدد الحملات الإعلامية التي أجريت، ومستوى وعي اللاجئين بإجراءات العودة إلى الوطن والظروف السائدة في مناطقهم الأصلية.
    El Salvador indicó que se adoptaban medidas preventivas en forma de campañas de información dirigidas a los transportistas. UN وأبلغت السلفادور عن تدابير وقائية من خلال الحملات الإعلامية الموجهة إلى الناقلين.
    Para promover el registro de los nacimientos, el Registro Nacional de las Personas ha abierto 14 oficinas en zonas rurales, ha realizado una serie de campañas de información pública y concienciación y ha simplificado los formularios de registro civil. UN وبغية التشجيع على تسجيل الولادات، افتتح البرنامج 14 مكتباً فرعياً في المناطق الريفية، ونظم سلسلة من حملات الإعلام وإذكاء الوعي الجماهيري وقام بتبسيط استمارات التسجيل.
    Consultores locales prestan asistencia al oficial de información pública en la preparación de campañas de información pública mediante la televisión, la radio y la prensa locales. UN ويساعد الخبراء الاستشاريون المحليون موظف اﻹعلام في القيام بحملات إعلامية باستخدام التلفزة واﻹذاعة والصحافة المحلية.
    Varios delegados hicieron también un llamado en pro de campañas de información hechas a la medida y dirigidas específicamente al público nacional sobre temas migratorios claves. UN ودعا عدد من المندوبين أيضا إلى تنظيم حملات إعلامية مُعدة خصيصا للجمهور المحلي وموجهة إليه عن قضايا الهجرة الرئيسية.
    La UNODC centra sus actividades en la organización de campañas de información para prevenir esos odiosos delitos, procesar a los que los cometen y proteger a sus víctimas. UN ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم.
    La organización de campañas de información, educación y comunicación para modificar los comportamientos; UN تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛
    Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Además, el representante destacó los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar el artículo 7 de la Convención mediante la adopción de medidas educativas y la realización de campañas de información destinadas a mentalizar mejor acerca de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. UN توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة.
    Una de esas medidas era la realización de campañas de información pública para conseguir apoyo al programa de lucha contra los estupefacientes del Gobierno del Afganistán. UN وشملت هذه التدابير شن الحملات الإعلامية لكسب التأييد اللازم لبرنامج حكومة أفغانستان لمكافحة المخدرات.
    La Confederación también adoptaba medidas preventivas, como la realización de campañas de información y educación. UN ويتخذ الاتحاد السويسري أيضاً تدابير وقائية مثل الحملات الإعلامية والتثقيفية.
    El orador pide a la Relatora Especial que comparta con el Comité ejemplos de campañas de información pública sobre los peligros de la extracción de órganos. UN وطلب من المقررة الخاصة أن تتبادل مع اللجنة أمثلة على الحملات الإعلامية المتعلقة بمخاطر جمع الأعضاء.
    Gestión y administración de campañas de información pública para la AMISOM y la UNPOS mediante diversos contratos para la ejecución de servicios de apoyo estratégico a las comunicaciones y la información UN تنظيم وإدارة الحملات الإعلامية لبعثة الاتحاد الأفريقي نعم نفّذ مكتب دعم البعثة عددا من الحملات الإعلامية لبعثة
    Para superar estos obstáculos se intensificará la realización de campañas de información y sensibilización de los ciudadanos. UN 144 - ولتجاوز هذه العراقيل، ستكثف حملات الإعلام والتوعية.
    También recomendó la realización de campañas de información específicas sobre los derechos de la mujer. UN وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء.
    Por conducto de campañas de información y educacionales y programas de empleo y rehabilitación se brindan nuevas oportunidades para las mujeres y los niños. UN والحملات الإعلامية وبرامج التعليم والتوظيف وإعادة التأهيل توفر فرصا جديدة للنساء والأطفال.
    - el lanzamiento de campañas de información y concienciación públicas sobre el tema de los desplazamientos internos a nivel nacional y local; UN شن حملات للإعلام الجماهيري والتوعية الجماهيرية بمسألة التشريد الداخلي، على المستويات الوطنية والمحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more