ويكيبيديا

    "de casos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الحالات
        
    • حالة في
        
    • للحالات
        
    • في القضايا في
        
    • إفرادية في
        
    • على الحالات
        
    • من القضايا في
        
    • الحالات الإفرادية في
        
    • الحالات في
        
    • من حالات في
        
    • عن الحالات
        
    • للقضايا في
        
    • حالات الشكاوى في
        
    • حالة إفرادية
        
    • حاﻻت في
        
    Las autoridades estaban investigando la manera de tratar este tipo de casos en el futuro. UN وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل.
    A ese respecto, la Comisión ha observado que hay una serie de casos en que los gastos efectivos serán inferiores a lo estimado. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون اﻹنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات.
    En el ámbito de la investigación, las dependencias conjuntas realizan estudios de casos en los países de sus regiones. UN وفي مجال البحث، تجري الوحدات المشتركة دراسات حالة في بلدان المناطق التي تنتمي إليها.
    Sobre la base del examen documental, se seleccionarán algunos proyectos para realizar un análisis más profundizado en forma de estudios de casos en países en los que el elevado porcentaje de embarazo entre adolescentes constituye un problema grave. UN وعلى أساس هذا الاستعراض المكتبي، سيتم اختيار بعض المشاريع من أجل إجراء مزيد من التحليل المتعمق بوصف ذلك دراسات حالة في البلدان التي توجد فيها مشاكل خطيرة في مجال الحمل في سن المراهقة.
    La oradora no dispone de cifras concretas sobre el porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica. UN وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية.
    Se estaba aplicando una estrategia provisional de facilitar un número adicional de jueces con el fin de reforzar la adjudicación de casos en las jurisdicciones donde los progresos eran lentos. Establecimiento de un mecanismo para la prestación de servicios jurídicos basado en el centro. UN ويجري حاليا تطبيق استراتيجية مؤقتة مؤداها توفير قضاة إضافيين لتعزيز أنشطة النظر في القضايا في دوائر الاختصاص التي تعاني من البطء في سير العمل.
    La secretaría del Decenio inició estudios de casos en tres países; se necesita un estudio de alcance más amplio. UN وشرعت أمانة العقد في إجراء دراسات حالة إفرادية في ثلاثة بلدان؛ وتدعو الحاجة الى دراسة أوسع نطاقا.
    Pide ejemplos de casos en que se han reevaluado las ocupaciones en sectores dominados por mujeres y si, de resultas de ello, reciben una mayor remuneración. UN وطلبت أمثلة على الحالات التي أعيد فيها تقييم المهن في القطاعات التي تسيطر عليها النساء ومن ثم يتلقين أجوراً أعلى.
    A ese respecto, la Comisión ha observado que hay una serie de casos en que los gastos efectivos serán inferiores a lo estimado. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عددا من الحالات التي ربما سيكون الإنفاق الفعلي فيها أقل من التقديرات.
    6. Existe una franja de casos en donde las fronteras entre lo racial y lo religioso son permeables. UN 6- وهناك طائفة من الحالات يتماهى فيها الحد بين ما هو عرقي وما هو ديني.
    Existe una franja de casos en donde las fronteras entre lo racial y lo religioso se confunden. UN وهناك طائفة من الحالات يتماهى فيها الحد بين ما هو عرقي وما هو ديني.
    Preocupa también el significativo número de casos en que no se ha renovado el contrato a una persona que se ha acogido al procedimiento de presentación de quejas. UN وهناك قلقٌ بشأن العدد الكبير من الحالات التي حُرم فيها أشخاص من تجديد عقودهم بعد لجوئهم إلى إجراء الطعن الداخلي.
    Se están elaborando estudios de casos en cinco países del Asia meridional para documentar la prestación de estos servicios. UN ويجري إعداد دراسات حالة في خمسة بلدان جنوب آسيوية لتوثيق توفير هذه الخدمات.
    La labor de la secretaría en este ámbito incluye la realización de estudios de casos en nuevos sectores como la pesca, la horticultura y el turismo. UN ويشمل عمل الأمانة في هذا المجال إجراء دراسات حالة في قطاعات جديدة مثل صيد الأسماك، والبستنة، والسياحة.
    Se ha estimado que en todo el mundo se han producido 9,3 millones de nuevos casos de tuberculosis en 2007, o sea un aumento en comparación con 9,2 millones de casos en 2006 y 8,3 millones en 2000. UN وعلى الصعيد العالمي، سجلت حوالي 9.3 ملايين حالة جديدة من السل في عام 2007، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بـ 9.2 ملايين حالة في عام 2006 و 8.3 ملايين حالة في عام 2000.
    Se prevé la preparación de otros materiales, como un manual de estudios de casos en materia de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. UN ومن المقرر إيجاد مواد، مثل دليل للحالات في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية، للاستعانة بها في هذا الصدد.
    Miembros de la judicatura y del Gobierno de Somalia han citado en repetidas ocasiones la falta de seguridad como un factor de inhibición en el desempeño de sus funciones, incluido el enjuiciamiento de casos en el sistema de justicia civil. UN 14 - وما فتئ أعضاء جهاز القضاء والحكومة في الصومال يستشهدون مرارا وتكرارا بانعدام الأمن باعتباره من العوامل التي تحول دون تنفيذ مهامهم، بما في ذلك النظر في القضايا في إطار نظام المحاكم المدنية.
    Los estudios de casos en la normalización abordan materias tales como la ortografía y la determinación de una única forma para un nombre. UN وتغطي دراسات إفرادية في مجال التوحيد مسائل مثل قواعد الهجاء ووضع شكل وحيد للاسم.
    Permítaseme dar tres ejemplos de casos en los que, desde nuestro punto de vista, el concepto de seguridad humana ha aportado una valiosa orientación. UN واسمحوا لي بأن أستشهد بثلاثة أمثلة على الحالات التي قدم فيها مفهوم الأمن البشري توجيها قيما من وجهة نظرنا.
    En 2008, se habían iniciado juicios correspondientes a gran cantidad de casos en todo el territorio de la Argentina. UN وبحلول عام 2008، تم عرض عدد كبير من القضايا في كل أنحاء أراضي الأرجنتين أمام المحاكم.
    Esto promovería el estudio de casos en esta esfera. UN وهذا من شأنه أن يشجع على دراسات الحالات الإفرادية في الميدان.
    Informe del Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional sobre la aplicación de las tecnologías espaciales para satisfacer las necesidades de la humanidad: Experiencia de casos en la zona mediterránea UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء لتلبية احتياجات الإنسانية: الخبرات المستمدّة من حالات في منطقة البحر المتوسط
    Sería útil que se proporcionaran ejemplos de casos en los que los jueces se hayan basado en el Pacto para emitir sus decisiones. UN وأبدى ترحيبه بأي أمثلة يتم تقديمها عن الحالات التي استند فيها القضاة إلى العهد في إصدار قراراتهم.
    El porcentaje de casos en las oficinas en los países y en la sede sigue siendo constante y similar al de años pasados. UN ولا تزال النسبة المئوية للقضايا في المكاتب القطرية وفي المقر مستقرة ومماثلة لنسبتها في السنوات السابقة.
    Número total de casos en 2010 UN مجموع حالات الشكاوى في عام 2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد