ويكيبيديا

    "de ciudadanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواطنة
        
    • الجنسية
        
    • جنسية
        
    • للمواطنة
        
    • للجنسية
        
    • المواطَنة
        
    • بالمواطنة
        
    • المواطنية
        
    • مواطنة
        
    • المتعلقة بالجنسية
        
    • جنسيتهم
        
    • المتعلق بالجنسية
        
    • بالمواطنية
        
    • يتعلق بالجنسية
        
    • جنسيته
        
    Exigir derechos plenos de ciudadanía para dar a conocer sus exigencias y negociar programas impulsados por esas exigencias; UN واشتراط تمتع الفقراء بحقوق المواطنة الكاملة في التعبير عن مطالبهم وتوقع إعداد برامج تحددها مطالبهم؛
    El período de tramitación de la solicitud de ciudadanía por la Junta de ciudadanía y Migración se redujo de seis a tres meses. UN وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    Su experiencia demuestra que los riesgos de alienación o aislamiento que conducen a las tensiones pueden exacerbarse debido a la falta de ciudadanía. UN وتثبت تجربته أن مخاطر التغريب أو العزل التي تؤدي إلى ظهور حالات من التوتر يمكن أن تتفاقم بعدم اكتساب المواطنة.
    Numerosas misiones de expertos procedentes de diversos países y organizaciones internacionales han calificado a la Ley estonia de ciudadanía de liberal. UN وقد اعتبر قانون الجنسية الاستوني قانونا متحررا من جانب العديد من بعثات الخبراء التابعة لبلدان ومنظمات دولية مختلفة.
    La Ley de ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    Esta cifra ya demuestra, como tal, la eficacia del proceso de ciudadanía y naturalización. UN وهذا العدد في حد ذاته إنما يدل على فعالية عملية المواطنة والتجنس.
    La Ley de ciudadanía se enmendó en 1995 para ajustarse al fallo. UN وعُدِّل قانون المواطنة في عام 1995 ليتطابق مع هذا الحكم.
    Y siento que me contuve en conseguir mis documentos de ciudadanía acelerada. Open Subtitles وأنا آسف أنني أحجمت على الحصول على أوراقي المواطنة مستعجل.
    Quienes antes militaban en las filas de nuestros adversarios han sido liberados y se les han otorgado los derechos de ciudadanía plena. UN وقد أفرج عن جميع الذين وقفوا في الماضي في صفوف خصومنا، وهم اﻵن يتمتعون بحقوق المواطنة الكاملة.
    La más importante de ellas se refiere a la aprobación de una ley de ciudadanía. UN إن أهم هذه التدابير يتعلق باعتماد قانون بشأن المواطنة.
    Fueron despedidos de sus trabajos y se rechazaron sus solicitudes de ciudadanía " domovnica " . UN ففصلوا من أعمالهم ورفضت طلباتهم للحصول على المواطنة.
    El artículo 7 de la Ley de ciudadanía de Malta dice que: UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    En esos casos el padre de los niños de ciudadanía lituana no tiene derecho a asistencia en efectivo. UN ففي هذه الحالات، لا يحق لأب الأطفال الذي يحمل الجنسية الليتوانية أن يتلقى المساعدة نقداً.
    En segundo lugar, dado que cada Estado en esta esfera actúa independientemente, son inevitables los conflictos de las leyes de ciudadanía de los distintos Estados. UN ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال.
    La Mesa Redonda ha observado cierta dificultad desde el punto de vista jurídico para aplicar los artículos 6 y 7 del Código de ciudadanía. UN وقد لاحظ مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك قدرا من الصعوبة القانونية في تطبيق المادتين 6 و 7 من قانون الجنسية.
    El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. UN وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا.
    Una de ellas es que Letonia no ha promulgado todavía una ley de ciudadanía. UN وأحد هذه اﻷسباب أن لاتفيا لم تسن بعد قانونا للمواطنة.
    La pérdida de la ciudadanía por uno de los padres no da lugar al cambio de ciudadanía del hijo. UN وفقدان أحد اﻷبوين للجنسية الجورجية لا يغير من جنسية الطفل.
    La Ley de ciudadanía trata a las mujeres como si no pudieran tomar sus propias decisiones e impone prácticas muy discriminatorias. UN ويعامل قانون المواطَنة المرأة على أنها غير قادرة على اتخاذ قراراتها ويفرض عليها ممارسات تمييزية إلى حد كبير.
    La campaña promovió un espíritu de ciudadanía y pertenencia a una nación devastada por la guerra civil. UN وعززت تلك الحملة إحساس الناس بالمواطنة والانتماء ﻷمة دمرتها الحرب اﻷهلية.
    Esas ideas y valores brindan paulatinamente las bases del concepto de ciudadanía mundial. UN وهذه الأفكار والقيم تضع خطوة خطوة الأسس اللازمة لمفهوم المواطنية العالمية.
    Esta es la premisa en la que se basa nuestro Programa de ciudadanía Ambiental Mundial. UN وهذا هو المنطق الذي يقوم عليه برنامج بناء مواطنة حريصة على البيئة العالمية.
    Tras la aprobación el año pasado de la Conclusión sobre la apatridia, ya hemos asesorado a algunos gobiernos, por ejemplo al de la República Checa, sobre problemas de ciudadanía a veces muy delicados. UN وبعد الاستنتاج الذي تم التوصل إليه في العام الماضي بشأن إنعدام الجنسية، قدمت المفوضية المشورة فعلا لبعض الحكومات، مثل حكومة الجمهورية التشيكية، بشأن بعض القضايا الحساسة المتعلقة بالجنسية.
    En consecuencia, los titulares de pasaportes extranjeros también pueden ver denegado su acceso a los servicios consulares de su país de ciudadanía hasta la resolución de la cuestión. UN لذلك، فإن حاملي الجوازات الأجنبية يمكن أيضا رفض منحهم الخدمات القنصلية الصادرة عن بلد جنسيتهم ريثما تحل المسألة.
    El Gobierno no impone esas condiciones a la propuesta de ciudadanía. UN والواقع أن اقتراح الحكومة المتعلق بالجنسية غير مقيد بشروط.
    Necesitamos el pleno compromiso del sector privado y un sentido cada vez mayor de ciudadanía mundial y de responsabilidad por parte de las empresas. UN ونحتاج إلى مشاركة كاملة من القطاع الخاص وإلى شعور متنام بالمواطنية والمسؤولية العالمية لدى الشركات.
    47. El artículo 198 de la Constitución prevé que hasta la promulgación de una ley de ciudadanía se aplicarán las siguientes disposiciones: UN ٧٤- وتنص المادة ٨٩١ من دستور الجمهورية على تطبيق اﻷحكام التالية حتى إصدار قانون يتعلق بالجنسية:
    Según el artículo 22 de la Ley de ciudadanía, una persona a la que se haya privado de su ciudadanía no puede solicitarla de nuevo. UN والشخص الذي يجرد من جنسيته لا يستطيع، وفقا للمادة ٢٢ من قانون الجنسية، التقدم مرة ثانية للحصول على الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد