Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
Hay una larga historia de colaboración entre el PNUMA y el PNUD. | UN | وهناك سجل طويل للتعاون بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
No obstante, las actividades de colaboración entre los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP se encuentran en una etapa relativamente inicial. | UN | وعلى النقيض من ذلك لا تزال اﻷنشطة التعاونية بين مصارف التنمية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في طور التكوين نسبيا. |
Se celebraron dos seminarios en Benin y Malasia para promover las asociaciones de colaboración entre los sectores privados de Asia y África. | UN | وقد عقدت حلقتا عمل في ماليزيا وبنن كان من شأنهما دعم الشراكات بين دوائر القطاع الخاص في آسيا وأفريقيا. |
Debe fortalecerse la relación de colaboración entre el sector público y el comercial para atender las necesidades futuras en cuanto a anticonceptivos. | UN | للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري. |
La función de los CMC es fomentar el desarrollo de vínculos de colaboración entre educación y formación, empresa y ambientes creativos. | UN | ويتمثل دور هذه المراكز في تعزيز تنمية روابط تعاونية بين التعليم والتدريب، وأوساط قطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻹبداعية. |
Treinta años de experiencia de colaboración entre el Norte y el Sur nos han dado lecciones instructivas a nosotros, la nueva generación de países independientes del decenio de 1990. | UN | وان تجربة ٠٣ عاما من التعاون بين الشمال والجنوب علمتنا، نحن جيل البلدان المستقلة الجديد للتسعينيات، دروسا ملهمة. |
Esta iniciativa fue impulsada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración entre organismos en el nivel de aplicación. | UN | وكانت هذه المبادرة التي قادتها اليونيسيف قدوة طيبة في التعاون بين الوكالات على مستوى التنفيذ. |
Sin embargo, la historia enseña también que a estos conflictos con frecuencia siguen períodos incluso más prolongados de colaboración entre los ex enemigos. | UN | غير أن التاريخ يبين لنا أن هذه النزاعات كانت تتخللها فترات طوال من التعاون بين خصوم اﻷمس. |
En fecha reciente se concertó un acuerdo amplio de colaboración entre la OEA y la CEPAL. | UN | وقد وضع مؤخرا اتفاق واسع للتعاون بين المنظمتين المذكورتين. |
El memorando de acuerdo también señala esferas concretas de colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وتغطي مذكرة التفاهم أيضا مجالات محددة للتعاون بين المنظمتين. |
Ello generaría recursos adicionales y constituiría una posibilidad adicional de colaboración entre el sector público y el privado en pro del desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يقدم موارد إضافية وأن يكون مجالا آخر للتعاون بين القطاعين العام والخاص دعما للتنمية. |
Estas iniciativas de colaboración entre el país y la comunidad internacional ponían de manifiesto avances alentadores y positivos hacia una labor constructiva de mejora de la libertad de prensa. | UN | وتؤشر هذه الجهود التعاونية بين فيجي والمجتمع الدولي لخطوة إيجابية ومشجعة في اتجاه الالتزام البناء بتحسين حرية الصحافة. |
Se estudiarán los mecanismos de colaboración entre organizaciones no gubernamentales e instituciones del Estado con el fin de destacar los factores más importantes que intervienen en una cooperación fructífera. | UN | وسيتم دراسة الترتيبات التعاونية بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية بهدف إبراز العوامل الرئيسية المساهمة في نجاح التعاون. |
Comunicado de Beijing sobre las tecnologías nuevas e incipientes y el desarrollo sostenible: las asociaciones de colaboración entre los sectores científico y empresarial | UN | إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية |
Esto puede hacerse mediante el establecimiento de asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام. |
Existen muchas formas de colaboración entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ٢٢ - وتتخذ الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني أشكالا عديدة. |
:: Preparar futuros informes de evaluación en el marco del proceso de colaboración entre los organismos internacionales interesados; | UN | :: إعداد تقارير تقييم في المستقبل في شكل عملية تعاونية بين الوكالات الدولية المعنية؛ |
Proyecto de colaboración entre los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة الأمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة. |
Señaló que esa debía ser la principal prioridad de la asociación de colaboración entre la comunidad internacional y las organizaciones regionales de África. | UN | ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا. |
Esas capacidades permiten que la cooperación Sur-Sur trascienda sus límites tradicionales y evolucione hacia formas de colaboración entre homólogos muy beneficiosas; | UN | فهذه القدرات تسمح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يتخطى أشكاله التقليدية وينشئ شراكات ناجعة بين الجهات النظيرة. |
El programa de donaciones de asistencia técnica es un instrumento de colaboración entre el FIDA, los centros especializados y los pobres de las zonas rurales. | UN | فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز اﻹبداع المتميز، وفقراء الريف. |
La Comisión era partidaria de reforzar los contactos y los vínculos de colaboración entre todas las partes. | UN | وحبذت اللجنة تعزيز الاتصالات وإقامة الصلات التعاونية فيما بين اﻷطراف جميعها. |
La ordenación de los bosques puede basarse en las relaciones de colaboración entre la comunidad local y el gobierno | UN | يمكــــن أن تستـند إدارة الغابات إلى شراكات بين الحكومات والشركات |
i) deben adoptarse medidas para instaurar un nexo de colaboración entre aseguradores, los reaseguradores y el Estado en materia de seguros contra catástrofes; | UN | `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛ |
En cada uno de los ejemplos siguientes existe alguna forma de colaboración entre países miembros del Movimiento. | UN | وفي كل من اﻷمثلة التالية، هناك شكل من أشكال التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز. |
En ese sentido, algunas propuestas se caracterizaron como instrumentos de colaboración entre las Partes que eran países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبرت بعض المقترحات أدوات للعمل التعاوني بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأطراف. |