Esa situación se ha agravado con la desaparición de las juntas de comercialización. | UN | وتزداد هذه الحالة وضوحا مع توقف مجالس التسويق عن ممارسة أنشطتها. |
Esa formación en técnicas de comercialización se consideraba esencial para el sector cacaotero indonesio. | UN | وارتئي أن هذا التدريب في مجال التسويق أساسي لقطاع الكاكاو في اندونيسيا. |
En 23 países se han reformado las juntas de comercialización de 11 cultivos. | UN | ونُفذت إصلاحات مجالس التسويق في ٣٢ بلداً فيما يتعلق ﺑ١١ محصولاً. |
Los países que no tienen códigos de comercialización son más vulnerables y tienen más dificultad para lograr la sostenibilidad de los programas. | UN | والبلدان التي لا توجد لديها قوانين تسويق تكون أقل مناعة في هذا الصدد مما يتعذر معه تحقيق استدامة البرامج. |
Las obras del sector judío fueron ejecutadas por entidades oficiales, públicas y privadas, con amplias ventajas financieras y personal de comercialización. | UN | وتنفذ المشاريع التي تقام في القطاع اليهودي على يد هيئات رسمية وعامة وخاصة بمزايا مالية ضخمة وموظفين للتسويق. |
No se elaboraron presupuestos de las nuevas exposiciones para indicar los objetivos estadísticos de comercialización y los ingresos netos previstos. | UN | ذلك أنه لم تعد أي ميزانيات للمعارض الجديدة تعكس اﻷهداف التسويقية الاستراتيجية، وصافي اﻹيرادات المتوقع توليدها. |
Esta asistencia técnica podía abarcar actividades de comercialización, capacitación, difusión de información, desarrollo de mercados y divulgación para los consumidores. | UN | وقد تشتمل المساعدة التقنية على الدعم في مجالات التسويق والتدريب ونشر المعلومات وتطوير الأسواق والتواصل مع المستهلكين. |
Dada la importancia de las disposiciones en materia de comercialización para la expansión provechosa de las exportaciones hortícolas, es interesante señalar la diversidad de tales disposiciones. | UN | وبالنظر الى أهمية ترتيبات التسويق في نجاح توسع صادرات الخضروات والفواكه، فمن المفيد ملاحظة تنوع ترتيبات التسويق. |
Nuestros esfuerzos para eliminar la producción de estupefacientes no conseguirán nada a menos que desmantelemos los mecanismos de comercialización y distribución. | UN | ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع. |
Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. | UN | وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة. |
Eso se aplica especialmente al aspecto de comercialización y cobertura de las actividades. | UN | ويصح هذا بشكل خاص في جانب التسويق واتقاء الخسائر المالية. |
Tramita pedidos y otras actividades de comercialización relacionadas con el material audiovisual. | UN | تتولى إدارة الطلبات من المواد السمعية البصرية وأنشطة التسويق اﻷخرى المتصلة بها. |
Ello permite al lugar de destino menos conocido beneficiarse de la popularidad de su asociado y reduce mucho los gastos de comercialización por visitante. | UN | ويتيح ذلك للجهة السياحية المقصودة اﻷقل شيوعا الاستفادة من شعبية زميلتها ويخفض كثيرا من تكلفة التسويق لكل زائر يصل إليها. |
También se observó que en varias oportunidades algunos países pedían una cantidad de productos que excedía las cifras de ventas pronosticadas por la Sección de comercialización. | UN | كما لوحظت حالات زادت فيها طلبات بلدان معينة من المنتجات عن أرقام المبيعات التي تكهن بها قسم التسويق. |
Número de PYMES que han introducido nuevos procesos de comercialización o de organización en alguno de sus mercados. | UN | عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي استحدثت أساليب تسويق أو تنظيم مبتكرة في أحد أسواقها |
En consecuencia, los proyectos de diversificación sólo lograrán sus objetivos si se atiende suficientemente, además de al fomento de la producción, al establecimiento de servicios de comercialización modernos. | UN | ولن يصيب النجاح مشاريع التنويع إلا إذا أعطي اهتمام كاف لتطوير خدمات تسويق عصرية وتطوير اﻹنتاج. |
- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
Se han previsto otros 10.000 dólares para las actividades de comercialización a nivel internacional. | UN | ورصد مبلغ آخر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للتسويق على الصعيد الدولي؛ |
Ello permite prever un probable excedente comercializable pero, al mismo tiempo, un considerable déficit de alimentos, ya que la redistribución del excedente hacia las zonas deficitarias resultará difícil por las insuficientes redes de comercialización. | UN | وتشير هذه الدلائل إلى خليط محتمل من الفوائض القابلة للتسويق وحالات نقص كبير في اﻷغذية، مع تعذر إعادة التوزيع من مناطق الفوائض إلى مناطق العجز بسبب شبكات التسويق الرديئة. |
Ahora bien, a excepción de Nigeria, ningún país subsahariano ha eliminado hasta ahora todas sus juntas de comercialización. | UN | بيد أنه بخلاف نيجيريا، لم يلغ بلد واحد من بلدان جنوب الصحراء جميع مجالسه التسويقية حتى اﻵن. |
Las cooperativas de comercialización del café en Kenya habían ya tenido éxito en el pasado, pero se trataba de un caso aislado. | UN | كما أظهرت المؤسسات التعاونية لتسويق البن في كينيا نجاحا في السابق، لكنه ظل نجاحا معزولا. |
El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. | UN | وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة. |
Esa formación no es puramente general sino que puede incluir especialidades, tales como la preparación de presupuestos, la contabilidad y las técnicas de comercialización. | UN | ويمكن أن يشمل مثل هذا التدريب ليس فقط مجرد التعليم الرسمي وإنما أيضا مهارات في مجالات مثل الموازنة والمحاسبة والتسويق. |
Estas supresiones reflejan la reasignación de las funciones de la oficina para concentrarlas en los aspectos operacionales y de comercialización. | UN | وتعكس هذه الإلغاءات إعادة تنظيم الوظائف في المكتب بغية التركيز على الجانبين التسويقي والتنفيذي. |
Se inició la ejecución de un proyecto de desarrollo de la capacidad en materia de comercialización de los resultados de las investigaciones, transferencia de tecnología y promoción de inversiones en la República de Belarús. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع بشأن الاستغلال التجاري لنتائج البحوث، ونقل التكنولوجيا، وترويج الاستثمار في جمهورية بيلاروس. |
Los cambios de la demanda en los mercados y de las tecnologías de producción, elaboración industrial y comercialización son fuentes constantes de nuevas oportunidades de comercialización. | UN | فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة. |
Además, la falta de un coordinador de comercialización limitó o impidió los progresos en otras cuatro tareas. | UN | ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن عدم وجود منسق تسويقي قد تسبب في الحد من التقدم بشأن أربع مهام أخرى أو في منع هذا التقدم. |
Estos acuerdos de comercialización con el sector privado han producido cambios importantes en la forma tradicional de enfocar el desarrollo alternativo. | UN | وهذه الاتفاقات الخاصة بالتسويق مع القطاع الخاص أدّت إلى تغييرات هامة في الطرق التقليدية لمعالجة التنمية البديلة. |
Las disposiciones de comercialización de armas desarmadas, piezas y accesorios. | UN | الأحكام المتعلقة بتسويق الأسلحة المعطلة، وقطع الغيار واللوازم. |
Este programa presta apoyo a productos que tienen posibilidades de comercialización y que se pueden producir de conformidad con el uso sostenible de la biodiversidad. | UN | ويدعم البرنامج المنتجات التي يمكن تسويقها والتي يمكن إنتاجها وفقاً لاستخدام التنوع البيولوجي بشكل مستدام. |
Los empresarios que participan en el sistema de comercialización pueden conseguir economías de escala al ofrecer diversos servicios financieros y de comercialización. | UN | إذ يتمكن منظمو المشاريع في نظام التسويق من تحقيق وفورات الحجم عن طريق تقديم خدمات مالية وتسويقية متنوعة. |