Se habían logrado progresos alentadores en relación con los mecanismos de Kyoto, esfera en que las actividades de comercio de los derechos de emisión habían avanzado rápidamente, y estaban surgiendo nuevos mercados. | UN | وقد تحقق تقدم يبعث على التفاؤل على مسار آليات كيوتو، مع سرعة تقدم عملية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، كما أن هناك أسواقاً جديدة في سبيلها إلى الظهور. |
Solo dos de los casos tuvieron lugar durante la unificación de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وحدثت كل الحالات باستثناء حالتين خلال مطابقة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
Sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea | UN | مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Las Partes señalaron que era posible obtener mejoras sustanciales de la eficiencia con políticas específicas; por ejemplo, la Comunidad Europea observó que podían obtenerse mejoras de ese tipo con el plan comunitario de comercio de los derechos de emisión. | UN | وأشارت الأطراف إلى تحقيق منافع لا يستهان بها في ما يخص الجدوى بفضل اتباع سياسات معينة، إذ بينت المجموعة الأوروبية مثلا إمكانية تحقيق فوائد من هذا القبيل من خلال مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات على نطاق المجموعة. |
Registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea | UN | سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Además, las actividades previstas en el Protocolo de Kyoto son asimismo pertinentes para el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنشطة المنفذة بموجب بروتوكول كيوتو وثيقة الصلة أيضاً بمخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي. |
Con anterioridad, se habían establecido y puesto a prueba las conexiones entre el entorno de prueba del DIT y el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وقبل هذا الاختبار، أُنشئت واختُبرت وصلات بين بيئة اختبار سجل المعاملات الدولي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي؛ |
Por ejemplo, los programas informáticos de registro previstos en el marco del sistema de comercio de los derechos de emisión de la UE también sirvieron para efectuar transacciones en el marco del sistema de la Convención. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت البرمجيات الخاصة بالسجلات، التي كلف بوضعها في إطار مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي مصممة أيضاً لاستخدامها في المعاملات التي تتم في إطار نظام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El número de mensajes sobre transacciones y conciliaciones que llegan y se envían ha aumentado considerablemente con la conexión de los registros del régimen de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea a mediados de octubre de 2008. | UN | وسجّل عدد المعاملات وعمليات المطابقة والرسائل الواردة والصادرة ارتفاعاً كبيراً عقب ربط سجلات نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للجماعة الأوروبية في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El Foro reunió a los principales actores dedicados al desarrollo del MDL, que intercambiaron experiencias sobre el proceso de los proyectos y programas del MDL en su conjunto y sobre las últimas novedades en lo que respecta a los sistemas de comercio de los derechos de emisión. | UN | ووفر المنتدى منصة لجمع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في تطوير آلية التنمية النظيفة وتقاسم الخبرات بشأن عملية مشاريع وبرامج آلية التنمية النظيفة ككل وكذلك آخر التطورات في مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
23. La unificación de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea ha afectado al volumen de las transacciones propuestas al DIT desde su finalización en junio de 2012. | UN | 23- وكان لتوحيد سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي تأثير على حجم المعاملات المقترح على سجل المعاملات الدولي منذ وُضع في شكله النهائي في حزيران/يونيه 2012. |
24. El gran número de transacciones en junio de 2012 se debió a la migración de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea al SURE. | UN | 24- ويُعزى عدد المعاملات المرتفع في حزيران/يونيه 2012 إلى هجرة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي إلى النظام الموحد لسجلات الاتحاد الأوروبي. |
El tiempo requerido para completar las transacciones comprende el tiempo de transmisión de los mensajes a través de la red del registro y el tiempo de procesamiento en los registros, el DIT y el diario de las transacciones de la Unión Europea, si participa en la transacción un registro del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | ويشمل وقت إنجاز المعاملة فترة الكمون المتمثلة في الفترة الزمنية التي يستغرقها توصيل الرسائل عبر شبكة السجلات ومدة التجهيز اللازمة داخل السجلات، وسجل المعاملات الدولي، وسجل معاملات الاتحاد الأوروبي في الحالات التي تشمل فيها المعاملة سجل مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الاتحاد الأوروبي. |
36. Las conciliaciones incongruentes de junio de 2012 solo afectaron a los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | 36- ولم تؤثر حالات عدم اتساق المطابقة في حزيران/يونيه 2012 إلا في سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
b) Tratar las actividades de la oficina de servicio tras la unificación de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea; | UN | (ب) مناقشة عمليات مكتب الخدمات عقب توحيد سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي؛ |
Sistema Unificado de Registros Europeos: sistema de registros que entró en funcionamiento en junio de 2012, mediante la unificación de los 29 registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea | UN | نظام السجلات الذي بدأ تشغيله في حزيران/يونيه 2012، من خلال توحيد سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي ال29 |
Los sistemas de comercio de los derechos de emisión mencionados por las Partes tienen en común la característica importante de que se impone un límite absoluto sobre las emisiones a determinados grupos de contaminantes (o lo adoptan voluntariamente). | UN | تتقاسم جميع مخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات التي بلغت عنها الأطراف خاصية هامة تتمثل في فرض حد أقصى مطلق من الانبعاثات على مجموعة من الجهات الملوثة (أو اعتمادها لهذا الحد الأقصى بصفة طوعية). |
93. Sistemas de comercio interno de los derechos de emisión. Desde la segunda comunicación nacional, las Partes se han familiarizado más con el concepto de sistemas de comercio de los derechos de emisión (véase el recuadro 5). | UN | 93- مخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات على الصعيد المحلي: اعتادت الأطراف منذ التقارير الوطنية الثانية على مفهوم مخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات (انظر الإطار 5). |
74. Instrumentos de política. Casi todas las Partes notificaron la adopción de nuevas políticas obligatorias, que abarcan impuestos sobre la energía y el CO2, acuerdos negociados en relación con los permisos ambientales, planes de comercio de los derechos de emisión, normas de eficiencia energética y normas de cartera, y cuotas de generación de energías renovables o de CC. | UN | 74- أدوات السياسات: وأبلغت جميع الأطراف تقريباً عن سياسات إلزامية جديدة تشمل الضرائب على الطاقة وعلى ثاني أكسيد الكربون والاتفاقات المتفاوض عليها ذات الصلة بالتصاريح البيئية ومخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات ومعايير كفاءة الطاقة ومعايير الحوافظ وحصص توليد الطاقة بالنسبة للطاقة المتجددة أو توليد الحرارة والطاقة معاً(14). |
23. Hungría asigna gran importancia al seminario de la ONUDI, que se celebró en Viena en septiembre de 2005 con el apoyo de Hungría y el Reino Unido, sobre la posibilidad de vincular los mecanismos de Kyoto basados en proyectos con el sistema de la Unión Europea de comercio de los derechos de emisión. | UN | 23- وتولي هنغاريا أهمية كبيرة لحلقة اليونيدو الدراسية حول ربط آليات كيوتو ببرنامج الاتحاد الأوروبي المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، التي عقدت في فيينا في أيلول/سبتمبر 2005 بدعم من هنغاريا والمملكة المتحدة. |
Del mismo modo, las reducciones de las emisiones excedentarias, una vez comprobado el consumo de energía (y la producción, para los objetivos basados en el consumo de energía por unidad de producto), pueden convertirse en permisos que se pueden acumular o negociar en el marco del sistema de comercio de los derechos de emisión del Reino Unido. | UN | وبالمثل، يجوز تحويل فائض تخفيضات الانبعاثات، بعد التحقق، إلى تصاريح يمكن إيداعها في المصارف أو تداولها في إطار مخطط المملكة المتحدة لتداول حقوق الانبعاثات. |