ويكيبيديا

    "de competir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المنافسة
        
    • على التنافس
        
    • للتنافس
        
    • التنافسية
        
    • من التنافس
        
    • من المنافسة
        
    • عن المنافسة
        
    • في التنافس
        
    • تتنافس
        
    • التنافسي
        
    • على منافسة
        
    • عن التنافس
        
    • في المنافسة
        
    • المنافسة بفعالية
        
    • ان تنافس
        
    Al mismo tiempo, las posibilidades de exportación están limitadas por la imposibilidad de competir con productores más eficientes de países industriales. UN كما أن مجال التصدير محدود بسبب عدم قدرة المنتجين على المنافسة مع منتجين أعلى كفاءة في البلدان الصناعية.
    En esas políticas se considera la cooperación regional como un instrumento que da a las empresas de los países en desarrollo la posibilidad de competir en el plano internacional. UN وترى هذه السياسات في التعاون الاقليمي وسيلة يمكن بها لمؤسسات البلدان النامية أن تحقق القدرة على المنافسة الدولية.
    No está asegurada ni la capacidad de los bancos nacionales de competir ni su posibilidad de obtener capitales. UN فليس باﻷمر المضمون، لا قدرة المصارف المحلية على التنافس ولا قدرتها على جمع رؤوس اﻷموال.
    Las mujeres y las niñas tienen las mismas oportunidades de competir por las becas y las ayudas disponibles en el país. UN وتتاح الفرص للنساء والفتيات على قدم المساواة للتنافس من أجل الحصول على المنح أو المنح الدراسية في البلد.
    La selectividad, la innovación y la flexibilidad parecían tener una importancia cada vez mayor en la tarea de lograr que el sistema mantuviera su capacidad de competir. UN ورئي أن الانتقائية والتجديد والمرونة عوامل متزايدة اﻷهمية لتمكين المنظومة من الاحتفاظ بقدرتها التنافسية.
    La India y el Pakistán deben encabezar esos esfuerzos en lugar de competir por el liderato en una carrera regional de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    Se ha negado el acceso de Yugoslavia a las fuentes de información turística y, de igual modo, se la ha privado de competir en buena lid en el mercado turístico mundial. UN وحرمت يوغوسلافيا من الحصول على المعلومات السياحية كما حرمت بنفس الطريقة من المنافسة الشريفة في أسواق السياحة العالمية.
    Ha provocado también una considerable inquietud con respecto a la capacidad de la industria africana de competir en un mercado económico mundial sumamente competitivo. UN وسبب هذا الاتجاه انشغالا كبيرا بشأن مقدرة الصناعة اﻷفريقية على المنافسة في بيئة اقتصادية عالمية شديدة التنافسية.
    El desarrollo tecnológico es un factor que determina de manera decisiva la capacidad de las empresas de los países en desarrollo de competir en mercados mundiales integrados. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    La reciprocidad inherente a la Ronda de Doha debe guardar relación con la capacidad de competir en igualdad de condiciones. UN ويجب أن تكون المعاملة بالمثل المنصوص عليها في جولة الدوحة مرتبطة بالقدرة على المنافسة بشروط متكافئة.
    La iniciativa tiene por objeto ayudar a los trabajadores despedidos a desarrollar sus posibilidades de competir en el mercado de trabajo y mejorar por sí mismos su calificación. UN والهدف من المبادرة مساعدة العاملين المسرحين على تنمية قدراتهم على المنافسة في سوق العمل وتحسين الذات.
    La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    . Ahora bien, la falta de opciones de servicios de atención del niño sigue limitando la capacidad de la mujer de competir en el mercado de trabajo. UN غير أن عدم وجود خيارات في متناول الطاقة لرعاية الطفل يظل يعمل كقيد على قدرة المرأة على التنافس في سوق العمل.
    La falta de acceso al mar, la lejanía de los mercados mundiales y la ausencia de una infraestructura de tránsito adecuada socavan su capacidad de competir en el comercio mundial. UN فانقطاع سبل وصولها إلى البحر وبعدها عن اﻷسواق العالمية وعدم امتلاكها لما يكفي من الهياكل اﻷساسية للعبور يضعف قدرتها على التنافس في ميدان التجارة العالمية.
    Una zona del Atlántico Sur próspera está al alcance de sus Estados miembros, con el potencial de competir con el resto del mundo. UN وفي متناول يد الدول اﻷعضاء جعل منطقة جنوب اﻷطلسي منطقة مزدهرة، بما فيها من إمكانية للتنافس مع بقية العالم.
    Sin embargo, los deportes no sólo son una forma pacífica de competir con otros. UN بيد أن الرياضة ليست طريقة سلمية فقط للتنافس مع أفراد آخرين.
    Es indispensable ofrecer a las naciones el espacio necesario para permitir a todos sus habitantes la posibilidad efectiva de competir eficientemente, asegurar una supervivencia sana y alentar su progreso. UN فمن الضروري أن توفر لﻷمم الظروف اللازمة لتمكين كل سكانها من التنافس بفعالية ومن ضمان بقائهم الصحي وتشجيع تقدمهم.
    Nuestra tierra kirguisa seguirá siendo un lugar en donde las grandes Potencias podrán cooperar y mancomunar esfuerzos, en lugar de competir. UN وستستمر أرضنا في قيرغيزستان مكاناً لتعاون الدولتين الكبريين ولتجميع جهودهما بدلا من المنافسة بينهما.
    Si pudiéramos parar de competir en llamar la atención, la nternet se convertiría en un lugar ideal para buscar colaboradores. TED لو استطعنا التوقف فقط عن المنافسة من أجل الانتباه، يصبح الإنترنت مكانًا رائعًا للعثور على المتعاونين.
    América Latina debe estar en condiciones de competir con éxito. UN ويجب أن تتمكن أمريكا اللاتينية من النجاح في التنافس.
    Algunos países en desarrollo están perdiendo a gente que resulta fundamental para su desarrollo (por ejemplo, en los sectores de la salud), sin la capacidad de competir por retenerla. UN إذ تفقد بلدان نامية أفرادا ضروريين لتنميتها، في قطاع الصحة مثلا، دون أن يكون بمقدورها أن تتنافس من أجل إبقائهم.
    La composición de caucho podría obedecer al hecho de que los neumáticos para automóviles de pasajeros tienen que satisfacer normas de calidad más elevadas a fin de competir con éxito en el mercado. UN وربما تعزى تشكيلة المطاط إلى أنه يتعين أن تستوفى إطارات سيارات الركاب معايير جودة أعلى لكي تنجح في السوق التنافسي.
    Los inversionistas internos tal vez no estén en condiciones de competir con los extranjeros, incluso en el caso de que éstos sean empresas medianas de las grandes economías desarrolladas. UN وقد لا يكون المستثمرون المحليون قادرين على منافسة المستثمرين اﻷجانب حتى إذا كان المستثمرون اﻷجانب شركات متوسطة الحجم من بلدان ذات اقتصادات كبيرة متقدمة النمو.
    Cuando deje de competir conseguí trabajo de instructor de baile y aquí estoy. Open Subtitles لذا بعد أن توقّفت عن التنافس أصبحت أُعلم الرقص، وهنا أنا
    A todas las naciones se les debe dar una oportunidad justa de competir a nivel mundial, especialmente a las más pobres. UN ويجب أن تتاح لجميع الأمم فرصة عادلة في المنافسة العالمية، وعلى وجه الخصوص أفقر البلدان.
    El Sr. Dial reconoció que, aunque esto no ocurriría de la noche a la mañana los agricultores necesitaban empezar ya el proceso de autoeducación para ser capaces de competir con eficacia y seguir siendo rentables en las décadas venideras. UN واعترف السيد ديال بأن ذلك لن يحدث بين يوم وليلة، وأنه سيتعين على المزارعين أن يبدأوا حاليا عملية تثقيف ذاتي ليتمكنوا من المنافسة بفعالية من الاحتفاظ بأرباحهم في العقود المقبلة.
    Lo que comenzó como una simple iniciativa de reducción de aranceles se ha convertido en un proyecto para la creación de un dinámico mercado abierto con 600 millones de consumidores y una base de producción capaz de competir directamente con las mayores economías del mundo. Una vez creada, la denominada comunidad económica de la ASEAN (AEC) transformará el sudeste de Asia y su papel en la economía global. News-Commentary ان الذي بدأ كمحاولة بسيطة لتخفيض التعرفة الجمركيه قد تطور ليصبح برنامج عمل لسوق ديناميكي مفتوح لستمائة مليون مستهلك وقاعدة انتاجيه يمكن ان تنافس مباشرة مع اكبر الاقتصادات العالميه .عندما يتم انشاء ما يسمى السوق الاقتصاديه للاسيان فإنها سوف تكون بمثابة نقطة تحول لجنوب شرق اسيا ودورها في الاقتصاد العالمي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد