ويكيبيديا

    "de comunicación social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلام الاجتماعية
        
    • التواصل الاجتماعي
        
    • اﻹعﻻم الجماهيري
        
    • الاتصالات الاجتماعية
        
    • الاتصال الاجتماعي
        
    • اﻻعﻻم الجماهيري
        
    • الإعلام الاجتماعي
        
    • اﻻتصال الجماهيري
        
    • للتواصل الاجتماعي
        
    • الإعلام الجماهيرية
        
    • للاتصالات الاجتماعية
        
    • للاتصال الاجتماعي
        
    • الإعلامية الاجتماعية
        
    • التواصل الاجتماعية
        
    • اﻹعﻻم التقليدية
        
    Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. UN وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد.
    Una plataforma se centra en la alfabetización mediática, particularmente en los medios de comunicación social y la conservación de estereotipos culturales. UN ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية.
    Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. UN فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي.
    Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي.
    En el marco de dicho lanzamiento se impulsó con la Secretaría de comunicación social de la Presidencia una campaña en contra de la violencia hacia las mujeres, dirigida a servidores públicos. UN وكجزء من الاحتفال بإعلان بدء هذه الحملة، تم الاضطلاع بحملة لمكافحة العنف ضد المرأة بالاقتران مع أمانة الاتصالات الاجتماعية التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، تستهدف الموظفين العموميين.
    El artículo 14 garantiza la libertad de la prensa y de otros medios de comunicación social. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    Los medios de comunicación electrónicos y los medios de comunicación social también desempeñaron una función importante, a pesar de los esfuerzos de las autoridades por reprimirlos. UN وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها.
    Los participantes también consideraron las posibles funciones de los nuevos medios de comunicación social en la promoción del desarme. UN وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في تعزيز نزع السلاح.
    También asistió al foro del Consejo sobre las formas en que las organizaciones no gubernamentales pueden utilizar los medios de comunicación social. UN وحضرت أيضاً منتدى المجلس عن السبل المتاحة أمام المنظمات غير الحكومية لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية.
    64. En la estrategia sobre la Web se describen las posibles aplicaciones de los mecanismos de comunicación social focalizados en determinados grupos. UN 65- وترسم استراتيجية الإنترنت ملامح الاستخدامات الممكنة لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية في استهداف فئات محددة.
    65. En la estrategia sobre la Web se describen las posibles aplicaciones de los mecanismos de comunicación social focalizados en determinados grupos. UN 65- وترسم استراتيجية الإنترنت ملامح الاستخدامات الممكنة لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية في استهداف فئات محددة.
    El Instituto está utilizando activamente plataformas de comunicación social tanto para llegar a nuevos destinatarios y presentar materiales de maneras innovadoras. UN ويستخدم المعهد بانتظام منتديات وسائط الإعلام الاجتماعية من أجل الوصول إلى رواد جدد وتوصيل محتوى منشوراته بطرائق مبتكرة إلى جماهيره الحاليين.
    Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    La Comisión también mantiene una presencia en los medios de comunicación social en árabe e inglés. UN وتحتفظ اللجنة أيضا بموقع لها في وسائل التواصل الاجتماعي باللغتين العربية والإنكليزية.
    Las Naciones Unidas han intensificado sus esfuerzos por hacer que su presencia en los medios de comunicación social refleje su multilingüismo. UN 86 - وما فتئت الأمم المتحدة تبذل جهودا متزايدة لكي يعكس حضورها في وسائل التواصل الاجتماعي تعدّد لغاتها.
    Los medios de comunicación social se concentrarán en ese problema antes de las temporadas en que hay más casos de diarrea en el verano y el invierno, a fin de fomentar la demanda de servicios y mantener el interés en el programa. UN وستركز الاتصالات الاجتماعية الاهتمام على المشكلة قبل حلول موسم ذروة اﻹصابة باﻹسهال في الصيف والشتاء، وذلك لتوليد الطلب على الخدمات وإدامة الرغبة في البرنامج.
    Se participa en los medios de comunicación social, tanto prensa plana como TV y radio, con creciente actividad en las provincias. UN وتتم المشاركة في وسائط الاتصال الاجتماعي والصحافة والتليفزيون والإذاعة بنشاط متزايد في المقاطعات.
    Las redes de comunicación social, en las que participan nuestros jóvenes, son herramientas útiles para el cambio positivo. UN وتشكل وسائل الإعلام الاجتماعي التي يرتبط بها الشباب، أداة إيجابية للتغيير.
    282. Por su parte, el Código Penal en su artículo 169 castiga la violación de la libertad de expresión y establece que todo funcionario público que, abusando de su cargo, suspende o clausura algún medio de comunicación social o impide su circulación o difusión, será reprimido con pena privativa de la libertad no menor de 3 ni mayor de 6 años e inhabilitación para su cargo. UN ٢٨٢- ويحدد قانون العقوبات من ناحيته، في المادة ٩٦١، العقوبات في حالة إنتهاك حرية التعبير، وينص على أن أي موظف عمومي يتجاوز حدود سلطات منصبه فيوقف أو يقفل أية وسيلة من وسائل اﻹتصال الجماهيري أو يمنع توزيعها أو نشرها، يعاقب بالسجن لما يقل عن عامين ولا يزيد على ٦ أعوام وبفقدان اﻷهلية.
    El sitio web del Tribunal y las plataformas de los medios de comunicación social siguieron siendo elementos esenciales de la estrategia de comunicación del Tribunal. UN وظل موقع المحكمة الشبكي ومنصاتها للتواصل الاجتماعي يشكلان عناصر أساسية لاستراتيجية الاتصال الخاصة بالمحكمة.
    Prestar atención a la educación de los medios de comunicación de masas y los órganos de comunicación social ayudaría a garantizar que los canales que utiliza la población para obtener información entienden claramente el enfoque basado en los derechos humanos. UN ومن شأن التركيز على تثقيف وسائط الإعلام الجماهيرية وهيئات وسائط الإعلام المجتمعية أن يساعد في ضمان أن يكون لدى القنوات التي يحصل الناس على المعلومات من خلالها فهم واضح لنُهُج حقوق الإنسان.
    Producción y entrega gratuita de materiales didácticos de difusión relacionados con el tema. Actividades de comunicación social y campañas. UN إنتاج مواد تثقيفية وتوزيعها بالمجان والقيام بأنشطة للاتصالات الاجتماعية وشن حملات بشأن هذا الموضوع.
    Secretaría de Estado de comunicación social y Asuntos Parlamentarios UN أمانة الدولة للاتصال الاجتماعي والشؤون البرلمانية
    Instan también a las Naciones Unidas a que fomenten la promoción de los valores sociales en la escuela y por otros instrumentos, como los medios de comunicación social. UN كما يحثون الأمم المتحدة على تشجيع تعزيز القيم الاجتماعية في المدرسة وبوسائل أخرى، من قبيل الوسائط الإعلامية الاجتماعية.
    Si intentas medios de comunicación social, con cualquier dispositivo... Open Subtitles . إذا حاولت الدخول لوسائل التواصل الاجتماعية بأي جهاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد