A este respecto, el párrafo 41 de las Normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي: |
Normas de conducta de la administración pública internacional | UN | معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
El Código de conducta de la OSCE sobre aspectos político-militares de la seguridad contiene normas que son fundamentales para los Estados miembros de la Unión Europea y para otros Estados participantes en la OSCE. | UN | وتتضمن مدونة قواعد السلوك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الخاصة بالجوانب السياسية - العسكرية للأمن معايير أساسية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ودول أخرى مشاركة في المنظمة. |
En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de conducta de la FAO. | UN | تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية. |
Junto con otros, la Unión Europea explorará también la posibilidad de establecer una relación estrecha entre las Naciones Unidas y el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos - Código de conducta de la Haya. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي مع الآخرين على استكشاف إمكانية إقامة علاقة وثيقة بين الأمم المتحدة ومدونة قواعد السلوك التي وضعتها لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية. |
Para que se cumplan las normas de conducta de la administración pública internacional se precisa el firme empeño de todas las partes. | UN | 48 - يتطلب الارتفاع إلى مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف. |
Para que se cumplan las normas de conducta de la administración pública internacional se precisa el firme empeño de todas las partes. | UN | 52 - إن بلوغ مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية يتطلب أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف. |
Dicho módulo orienta al personal sobre el Estatuto y Reglamento del Personal y las normas de conducta de la administración pública internacional. | UN | وهي تعرف الموظفين بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
En respuesta a sus preguntas, también se informó a la Comisión de que las normas de conducta de la administración pública internacional no se ocupan de la cuestión de la nacionalidad o residencia. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، بأن معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية لا تتناول مسألتي الجنسية أو الإقامة. |
Como se había dicho en otras ocasiones, las normas de conducta de la Comisión debían reflejar el ideal general de comportamiento y conducta de los funcionarios públicos internacionales dedicados al servicio de la paz y la prosperidad del mundo. | UN | وكما ذكر في الماضي، فإن المطلوب من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية هو أن تعكس المثال الأعلى للتصرف والسلوك في الخدمة المدنية الدولية المكرسة لخدمة السلام والازدهار في العالم. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, el instrumento fundamental que rige la pesca en lo que respecta a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, se negoció en paralelo al Código de conducta de la FAO para la Pesca Responsable. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن الاتفاق، الذي يمثل الصك القانوني الرئيسي المنظم لأنشطة صيد الأسماك المتعلقة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بالتوازي مع مدونة قواعد السلوك لمنظمة الأغذية والزراعة. |
El Código de conducta de la FAO es un instrumento de carácter voluntario, sin fuerza obligatoria, y por ende se hace referencia a él empleando la expresión " derecho flexible " . | UN | 8 - ومدونة قواعد السلوك لمنظمة الأغذية والزراعية هي صك طوعي غير ملزم قانونا ومن ثم، فكثيرا ما يشار إليها باعتبارها " قانونا غير ملزم " . |
El nuevo acuerdo tiene en cuenta las modalidades modernas de ordenación pesquera, incluida la aplicación del criterio de precaución y los principios de compatibilidad enunciados en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y el Código de conducta de la FAO. | UN | ويعكس الاتفاق الجديد التطورات الحديثة في مجال إدارة مصائد الأسماك، ومن ذلك تطبيق النهج الوقائي ومبادئ التوافق على النحو الوارد وصفه في اتفاق الأمم المتحدة لإدارة مصائد الأسماك ومدونة قواعد السلوك لمنظمة الأغذية والزراعة. |
En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de conducta de la FAO. | UN | تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية. |
En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de conducta de la FAO. | UN | أن يتم تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية. |
El Código de conducta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) no se ha aplicado de manera cabal ni se ha establecido la prohibición progresiva de los plaguicidas de toxicidad alta. | UN | ولم تُنفذ بالكامل مدونة قواعد السلوك التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ولم يتم الحظر التدريجي لمبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Los funcionarios del UNICEF se rigen por los principios de las Normas de conducta de la CAPI de 2001. | UN | يقتدي موظفو المنظمة بمبادئ معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
a) Impartir orientación a la División de Recursos Humanos para asegurar que las políticas, procedimientos y prácticas de la OIT refuercen y promuevan las normas éticas establecidas en el Reglamento del Personal y las Normas de conducta de la CAPI; velar por que las normas éticas aplicables a los funcionarios de la OIT se entiendan claramente; | UN | (أ) تقديم التوجيه إلى شعبة الموارد البشرية لضمان أن تؤدي سياسات المنظمة وإجراءاتها وممارساتها إلى تعزيز وترويج المعايير الأخلاقية المطالَب بها بموجب نظام الموظفين ومعايير السلوك التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وضمان أن تفهم بوضوح المعايير الأخلاقية المتصلة بموظفي منظمة العمل الدولية؛ |
Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. | UN | ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية. |
Las nuevas directrices sobre el reglamento y el proyecto de código de conducta de la radiodifusión y la teledifusión refuerzan estas medidas. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بقواعد المحتوى ومشروع مدونة قواعد السلوك في مجال البث تعزز هذه التدابير. |
El Código de conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos es un aporte importante al control eficaz de las transferencias de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas. | UN | وتشكل مدونة قواعد السلوك للاتحاد اﻷوروبي في مجال تصدير اﻷسلحة مساهمة رئيسية في فرض الرقابة الفعالة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة. |
Para regular el empleo de este instrumento fundamental, que afecta tanto al sector del turismo como al del transporte aéreo, la comunidad internacional podría adoptar una reglamentación convenida internacionalmente en relación con los SMD que abarcara, a la vez, los servicios de transporte aéreo y terrestre, posiblemente sobre la base del código de conducta de la OACI, con un mecanismo eficaz de solución de controversias. | UN | ولتنظيم هذه اﻷداة اﻷساسية، التي تؤثر على صناعة السياحة وصناعة النقل الجوي على حد سواء، يمكن للمجتمع الدولي أن يضع قواعد متفق عليها دوليا بشأن نظم التوزيع العالمية تشمل كلا من الخدمات الجوية واﻷرضية، ربما بالاستناد إلى مدونة قواعد سلوك منظمة الطيران المدني الدولية، مع آلية فعالة لتسوية المنازعات. |
La Comisión decidió presentar a la Asamblea General para su aprobación las normas de conducta de la administración pública internacional revisadas que figuran en el anexo IV. | UN | قررت اللجنة أن تعرض على موافقة الجمعية العامة المعايير المنقحة لسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية بصيغتها الواردة في المرفق الرابع. |
Los capítulos sobre el código de conducta de la Ley y el Reglamento Militares, la Ley y Reglamento de la Policía y la Ley y Reglamento de la Administración Pública prohíben estrictamente la participación del personal y sus familiares en el establecimiento de una empresa o sociedad que realice actividades con fines de lucro. | UN | تنص الفصول المتعلقة بقواعد السلوك من قانون ولوائح الجيش وقانون ولوائح الشرطة وقانون ولوائح الخدمة المدنية على منع قيام الأفراد التابعين لتلك المؤسسات وأفراد أسرهم بتأسيس شركة أو مؤسسة والمشاركة في الأنشطة التجارية الهادفة للربح منعا باتا. |
Los requisitos y condiciones para el certificado de uso final se redactan de conformidad con las normas del Código de conducta de la Unión Europea y se imponen según lo dispuesto en la Ley sobre la circulación de bienes estratégicos. | UN | وقد اختيرت متطلبات وشروط شهادة المستخدم النهائي طبقا لمتطلبات مدونة السلوك المعمول بها في الاتحاد الأوروبي، وهي مطلوبة بنص قانون دورة السلع الاستراتيجية. |
En el párrafo 2 del artículo 4 del proyecto de código de conducta de la UE se pide a los Estados firmantes que: | UN | وتدعو المادة 4-2 من مشروع مدونة السلوك المقدم من الاتحاد الأوروبي الدول المنضمة إلى الآتي: |
En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de conducta de la FAO. | UN | تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية. |