54. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 54 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Anexo Conclusiones y recomendaciones de la Asamblea General sobre la prevención de conflictos armados | UN | استنتاجات الجمعية العامة وتوصياتها بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة |
Problemas causados por la presencia cada vez mayor de minas y otros artefactos sin explotar como resultado de conflictos armados | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
La OMS debe elaborar materiales destinados a los niños de diferentes edades y niveles de desarrollo que se encuentren en situaciones de conflictos armados. | UN | وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تنهض في حالات النزاع المسلح بانتاج مواد لﻷطفال في مراحل السن والنمو المختلفة. |
Refirió que dicha utilización se producía en el contexto de conflictos armados internos que, lamentablemente, continuaban teniendo lugar en algunos países africanos. | UN | وأوضح أن المرتزقة يستخدمون في سياق المنازعات المسلحة الداخلية التي لا تزال تحدث مع اﻷسف في بعض البلدان اﻷفريقية. |
Uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas es prestar asistencia humanitaria en casos de conflictos armados a las personas necesitadas. | UN | وتقديم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها أثناء الصراع المسلح يشكل واحدا من اﻷنشطة الضرورية لﻷمم المتحدة. |
El Afganistán ha venido padeciendo una serie de conflictos armados en los últimos 20 años. | UN | فقد ظلت أفغانستان تعاني من سلسلة من الصراعات المسلحة خلال العشرين سنة اﻷخيرة. |
Interacción de las Naciones Unidas con otros agentes internacionales en la prevención de conflictos armados: papel de las organizaciones regionales y la sociedad civil | UN | التفاعل بين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة: دور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني |
La Alianza Mundial para la Prevención de conflictos armados | UN | الشراكة العالمية من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة |
Informe sobre la prevención de conflictos armados | UN | تقرير مرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة |
28. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 28 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Ello representa una importante contribución a la prevención y solución de conflictos armados. | UN | وهذا يمثل إسهاما ذا شأن في منع نشوب الصراعات المسلحة وفي تسويتها. |
Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
b) Medidas concretas que se han tomado para aliviar la situación de los niños víctimas de conflictos armados (resolución 49/209) | UN | التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة |
Esos programas concentraron sus esfuerzos en prestar asistencia alimentaria a las víctimas de desastres naturales o de conflictos armados y a la rehabilitación de las personas desplazadas o que regresan a sus hogares. | UN | وركزت تلك البرامج على العون الغذائي لضحايا الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة وعلى إعادة تأهيل المشردين والعائدين. |
Las delegaciones del Gobierno y de la UNITA ante la Comisión Mixta celebraron reuniones en Luanda casi diariamente, y el Grupo de Prevención de conflictos armados ha seguido funcionando regularmente. | UN | كما عُقدت في لواندا بصفة كادت تكون يومية اجتماعات بين وفدي الحكومة والاتحاد الوطني في اللجنة المشتركة، ويواصل فريق منع النزاع المسلح عمله بصفة منتظمة. |
A menudo se esfuerzan por preservar el orden social en medio de conflictos armados y de otra índole. | UN | فهي تعمل غالباً على حفظ النظام الاجتماعي في خضم المنازعات المسلحة وغيرها. |
Los representantes promovieron el apoyo a los fondos fiduciarios para mujeres víctimas de conflictos armados. | UN | وشجع الممثلون دعم الصناديق الاستئمانية الخاصة بالنساء وضحايا الصراع المسلح. |
Debido al creciente aumento de conflictos armados en los planos nacional e internacional, está clara la relación entre los dos temas. | UN | وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح. |
Hoy presenciamos un éxodo masivo de personas en muchas partes del mundo, como consecuencia de conflictos armados y desastres naturales. | UN | واليوم نشهد عملية نزوح حاشدة للناس في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية. |
La Convención de 1951 y el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967 tal vez no se aplique plenamente a las personas que huyen de conflictos armados. | UN | وقد لا تغطي اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقان بوضع اللاجئين أولئك الفارين من نزاع مسلح تغطية كاملة. |
África sigue siendo escenario de conflictos armados, guerras civiles y catástrofes naturales que obstaculizan sus esfuerzos de desarrollo. | UN | إن أفريقيا لا تزال مسرحا للمنازعات المسلحة والحروب الأهلية والكوارث الطبيعية مما يعرقل جهودها التنموية. |
En los últimos años, algunas regiones han sido escenario de conflictos armados y guerras en forma constante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت بعض المناطق صراعات مسلحة وحروبا مستمرة. |
Se calcula que, en los últimos 10 años, más de 2 millones de niños han muerto como consecuencia de conflictos armados. | UN | ويقدر أن أكثر من مليوني طفل لقوا حتفهم في السنوات العشر الماضية نتيجة للنزاعات المسلحة. |
Protección de los niños víctimas de conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Jordania desea reafirmar lo expuesto en la introducción en relación con la inexistencia de conflictos armados en su territorio. | UN | ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه. |
Somos testigos de una escalada sumamente alarmante de conflictos armados en todo el mundo. | UN | وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ الانزعاج. |
El surgimiento de conflictos armados, las tensiones y las inestabilidades se están convirtiendo en un fenómeno crónico. | UN | وتصبح الطفرة في الصراعات المسلحة والتوترات وعدم الاستقرار ظاهرة متكررة. |