Pese a ello, no podemos aceptar una participación regida por los únicos términos que resultan aceptables de conformidad con la política actual de la | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نقبل المشاركة فقط على أساس اﻷحكام المقبولة وفقا للسياسة الحالية للدولة القائمة باﻹدارة. |
:: Finalización de un plan de seguridad de la Base Logística de conformidad con la política de seguridad del Departamento de Seguridad | UN | إكمال الخطة الأمنية للقاعدة وفقا للسياسة الأمنية لإدارة شؤون السلامة والأمن |
- Refugiados urbanos: Garantizar la protección y la asistencia para el contingente urbano de conformidad con la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos; | UN | اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛ |
Se realizan inversiones de conformidad con la política en la materia; | UN | ● الاستثمارات وفقاً للسياسة الاستثمارية؛ |
La División, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, está desarrollando gradualmente la versión en francés a medida que lo permiten los recursos. | UN | وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد. |
Normalmente hay que tener un empleo o una forma conveniente de seguridad de conformidad con la política permanente del Gobierno. | UN | وفي العادة، يجب أن تكون للشخص وظيفة أو شكل من أشكال الضمان وفقاً لسياسة الحكومة المعمول بها. |
La ejecución nacional sigue ampliándose, de conformidad con la política del PNUD. | UN | ووفقا لسياسة البرنامج اﻹنمائي يتواصل اتساع نطاق نمط التنفيذ الوطني. |
El representante residente asegura que los programas y proyectos aprobados sean objeto de amplia publicidad, en particular entre los interesados directos, de conformidad con la política del PNUD sobre difusión de información. | UN | 1 - يكفل الممثل المقيم الدعاية على نطاق واسع، ولا سيما لدى أصحاب المصلحة، للبرامج والمشاريع التي ووفق عليها وذلك عملا بسياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالكشف عن المعلومات. |
:: Desempeñar las funciones que le sean asignadas de conformidad con la política del UNFPA de protección del personal contra las represalias por denunciar irregularidades o cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. | UN | :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة له في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانونا. |
:: Finalización de un plan de seguridad de la Base de conformidad con la política de seguridad del Departamento de Seguridad | UN | :: إنجاز الخطة الأمنية للقاعدة وفقا للسياسة الأمنية لإدارة شؤون السلامة والأمن |
de conformidad con la política establecida de las Naciones Unidas, una junta de investigación es un instrumento de gestión interna útil para el jefe de la misión. | UN | وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة، يمثل مجلس التحقيق أداة للإدارة الداخلية تساعد رئيس البعثة. |
Finalización de un plan de seguridad de la Base Logística de conformidad con la política de seguridad del Departamento de Seguridad | UN | إكمال الخطة الأمنية لقاعدة اللوجستيات وفقا للسياسة الأمنية لإدارة شؤون السلامة والأمن |
Esta suma se contabilizó en el año de compra de conformidad con la política contable sobre los bienes no fungibles. | UN | وأنفق هذا المبلغ في سنة الشراء وفقا للسياسة المحاسبية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة. |
Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. | UN | 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة. |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقا لسياسة التنقُّل. |
En estos informes se definen los gastos de conformidad con la política contable del organismo de las Naciones Unidas que informa sobre los gastos. | UN | وتحدد التقارير النفقات وفقاً للسياسة المحاسبية المتبعة في وكالات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير بشأن النفقات. |
:: La colocación prioritaria del personal de contratación internacional de la UNMIK en otras misiones, de conformidad con la política de reducción vigente | UN | :: إيلاء أولوية لإلحاق موظفي البعثة الدوليين ببعثات أخرى، تمشيا مع سياسة تقليص الحجم المعمول بها |
La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. | UN | وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقاً لسياسة التنقُّل. |
de conformidad con la política de la SFOR, luego de transcurrido un plazo para que se presenten apelaciones, las armas confiscadas serán destruidas. | UN | ووفقا لسياسة القوة، سيجري إتلاف كافة هذه اﻷسلحة بعد انقضاء فترة تتيح رفع الاستئناف. |
de conformidad con la política del Gobierno, la Ley de protección de los funcionarios públicos se hace valer en muy raras ocasiones y el plazo de prescripción de dos años no se ha planteado en relación con causas presentadas ante los tribunales. | UN | 21 - وذكر أنه عملا بسياسة الحكومة، نادرا ما كان هناك تذرع بقانون حماية الموظفين العامين، كما أن مسألة مهلة السنتين لم يثرها أحد فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على المحاكم. |
:: Desempeñar las funciones que le sean asignadas de conformidad con la política del UNFPA de protección del personal contra las represalias por denunciar faltas de conducta o cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. | UN | :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانوناً؛ |
de conformidad con la política general de la cooperación para el desarrollo, el componente internacional ha incorporado la perspectiva de género. | UN | ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي. |
371. de conformidad con la política del Gobierno de establecer acuerdos de colaboración entre los sectores público y privado, se creó una Corporación de Fomento de la Vivienda encargada de supervisar la construcción y el suministro de viviendas en las regiones. | UN | ٣٧١- عملاً بسياسة الحكومة الرامية إلى إقامة الشراكات بين القطاعين الخاص والعام، تمّ تشكيل مؤسسة التنمية السكنية للإشراف على نجاح تنفيذ وتسليم المساكن في المناطق. |
Por último, de conformidad con la política y los procedimientos que rigen la administración de las becas de las Naciones Unidas, los becarios deben presentar al Centro del Derechos Humanos un informe final general sobre los temas directamente relacionados con sus respectivas esferas de actividades. | UN | وختاما، ووفقا للسياسات واﻹجراءات المتبعة في إدارة زمالات اﻷمم المتحدة، يلزم أن يقدم كل زميل تقريرا ختاميا شاملا إلى مركز حقوق اﻹنسان بشأن المواضيع المتصلة مباشرة بميدان النشاط الذي يمارسه. |
La IFOR sigue descubriendo armas no declaradas y artefactos explosivos, que se han incautado o inutilizado, según el caso, de conformidad con la política decretada por el mando de la IFOR. | UN | إذ لا تزال قوة التنفيذ تكتشف أسلحة ومعدات حربية غير معلنة، ويجري التصرف بهذه اﻷسلحة والمعدات على النحو اللازم تمشيا مع السياسة المعلنة لقيادة قوة التنفيذ. |
Esos recursos figuran también como gastos de conformidad con la política establecida por la Asamblea General. | UN | وأضاف أن هذه الموارد أظهرت لذلك كنفقات، وفقا للسياسات التي وضعتها الجمعية العامة. |
A fin de ayudar en esa labor, y de conformidad con la política del PNUD de descentralizar las operaciones y acercarlas en mayor medida al terreno, la Dependencia Especial decidió enviar a dos de sus especialistas en CTPD a las regiones de África y Asia y el Pacífico. | UN | وبغية مساعدة هذه الجهود وتمشيا مع السياسة التي يتبعها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بإضفاء طابع لا مركزي على العمليات وتحريكها إلى مواقع أقرب في الميدان، قررت الوحدة الخاصة نشر اثنين من أخصائييها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ. |
También afirma que, en relación con las denuncias del autor de que el NSWFB no investigó sus denuncias de conformidad con la política oficial de examen de las reclamaciones, el autor no ha suministrado prueba alguna de que la investigación de su queja por sus superiores en el NSWFB constituyó una manera ineficaz de brindarle protección y recursos. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضا، بشأن ادعاءات مقدم البلاغ بأن إطفائية نيو ساوث ويلز عجزت عن التحقيق في شكاويه وفق سياسة المظالم الرسمية، بأن مقدم البلاغ لم يقدم أي دليل على أن التحقيق في شكواه من قبل رؤسائه في إطفائية نيو ساوث ويلز كان طريقة غير فعالة في توفير الحماية وفرص الانتصاف له. |