Muchas de las entidades que integran el Equipo Especial han llevado a cabo esta labor, de conformidad con sus mandatos y recursos disponibles. | UN | وقد شارك العديد من كيانات فرقة العمل في هذه الأنشطة وفقا لولاياتها ومواردها المتاحة. |
Me refiero al problema de la renuencia de los organismos especializados y los órganos a someterse a una asignación coordinada y disciplinada de sus deberes, de conformidad con sus mandatos. | UN | إلا أن هناك عيبا يجب تداركه بسرعة ألا وهو مشكلة مقاومة الوكالات والهيئات المتخصصة ﻹجراء تخصيص منسق ومنظم للواجبات التي تسند إليها وفقا لولاياتها. |
En ese contexto creemos que es fundamental el equilibrio de la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de conformidad con sus mandatos respectivos tal como ha sido consagrado en la Carta. | UN | وفي هذا السياق، نرى أن التوازن أساسي في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وينبغي أن يتحدد وفقا لولاية كل منهما الواردة في الميثاق. |
Cada organización debe seguir rindiendo cuentas del uso de sus fondos de conformidad con sus mandatos y procedimientos y por medio de los vínculos directos establecidos con sus gobiernos asociados. | UN | فلابد وأن تظل كل منظمة مسؤولة عن استخدام أموالها وفقا لولايتها وادارتها ومن خلال الروابط المباشرة التي تقيمها مع الجهات الحكومية المناظرة لها. |
Velar por que el objetivo de los indicadores de resultados no sea evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino, en la medida de lo posible, indicar la contribución aportada por las misiones de mantenimiento de la paz a los logros y objetivos previstos, de conformidad con sus mandatos respectivos (párr. 5). | UN | أن يكفل ألا يكون الغرض من مؤشرات الإنجاز تقييم أداء الدول الأعضاء وإنما، حيثما أمكن، بيان مساهمات بعثات حفظ السلام في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة امتثالا لولاية كل منها. (الفقرة 5) |
Los órganos intergubernamentales tienen una responsabilidad permanente de vigilar las medidas adoptadas de conformidad con sus mandatos. | UN | ٨٦ - وتتحمل الهيئات الحكومية الدولية مسؤولية مستمرة عن مراقبة اﻹجراءات المتخذة وفقا لولاياتها. |
Además, varias secciones de las propuestas presupuestarias eran examinadas habitualmente por los órganos intergubernamentales de la CESPAO en sus períodos de sesiones que, de conformidad con sus mandatos, se celebran en los años pares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض الهيئات الحكومية الدولية في اللجنة عادة مختلف أجزاء مقترحات الميزانية خلال دوراتها، التي تعقد في سنوات شفعية وفقا لولاياتها. |
Con objeto de asegurar una mayor coordinación y unas capacidades adecuadas en todo el sistema, las entidades principales, nombradas de conformidad con sus mandatos, asumirán unas responsabilidades claramente definidas en ámbitos específicos de las actividades relacionadas con el estado de derecho. | UN | ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
La OSSI no pudo ultimar un acuerdo sobre la preparación de un informe conjunto porque los fondos y programas y los organismos especializados declararon que no podían compartir sus informes de auditoría interna, ya que estaban restringidos a sus respectivos órganos directivos y rectores de conformidad con sus mandatos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها. |
Las comisiones regionales, de conformidad con sus mandatos y los recursos disponibles, están considerando diferentes hipótesis para promover el desarrollo de la capacidad en relación con el envejecimiento y proceder al examen y evaluación del Plan de Acción. | UN | وتتابع اللجان الإقليمية، وفقا لولاياتها وفي حدود الموارد المتاحة، سيناريوهات مختلفة لتعزيز تنمية القدرات فيما يتعلق بالشيخوخة فضلا عن استعراض وتقييم خطة العمل. |
Por lo tanto, la Unión Europea aprovecha esta oportunidad para reiterar la invitación a las organizaciones que pertenecen a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques para que ofrezcan sus valiosas aportaciones de conformidad con sus mandatos. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجددا على دعوته المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى تقديم إسهامها القيم وفقا لولاياتها. |
Los países no alineados consideran esencial el equilibrio en la relación entre la Asamblea General y los otros órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad, de conformidad con sus mandatos respectivos consagrados en la Carta. | UN | وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja y el ACNUR asumen habitualmente funciones de protección de conformidad con sus mandatos, pero no están presentes en todas las situaciones. | UN | وتضطلع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بصفة منتظمة، بمهام الحماية وفقا لولاية كل منهما، ولكن وجودهما ليس مكفولا في جميع الحالات. |
Esa medida había resultado útil; las consultas regionales organizadas por la CEPA habían servido para delimitar siete esferas prioritarias, así como las organizaciones principales del sistema de las Naciones Unidas que, de conformidad con sus mandatos, se encargarían de prestar apoyo a la NEPAD en las esferas pertinentes. | UN | وقد حقق هذا الترتيب نتائج جيدة حيث ساعدت المشاورات الإقليمية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تحديد سبعة مجالات ذات أولوية من مجالات الشراكة فضلا عن تحديد وكالات منظومة الأمم المتحدة التي تتولى دورا رياديا في تلك الشراكة كل مؤسسة في المجال الذي يعنيها وفقا لولايتها. |
Velar por que el objetivo de los indicadores de resultados no sea evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino, en la medida de lo posible, indicar la contribución aportada por las misiones de mantenimiento de la paz a los logros y objetivos previstos, de conformidad con sus mandatos respectivos (párr. 5). | UN | كفالة ألا يكون الغرض من مؤشرات الإنجاز هو تقييم أداء الدول الأعضاء، وإنما حيثما أمكن، بيان مساهمات بعثات حفظ السلام في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة امتثالا لولاية كل منها. (الفقرة 5) |
Ese proceso está en curso tanto en el Banco Mundial como en el Fondo Monetario Internacional (FMI), de conformidad con sus mandatos y estructuras de gobernanza respectivos. | UN | وتجري تلك العملية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وفقا لولايتيهما وهيكليهما الإداريين. |
Las autoridades reguladoras descritas están estudiando esos conflictos de conformidad con sus mandatos. | UN | وتعكف السلطات التنظيمية المذكورة أعلاه على النظر في هذه النزاعات وفقاً لولاياتها. |
b) Al final del párrafo 8 de la parte dispositiva se añadieron las palabras " cuanto antes, según corresponda y de conformidad con sus mandatos respectivos " . | UN | (ب) في الفقرة 8 من المنطوق، أضيفت جملة " سريعاً وحسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها " في نهاية الفقرة. |
En lo relativo a los métodos de trabajo, el examen había reafirmado que los Estados debían cooperar con los titulares de mandatos y ayudarlos en el desempeño de sus tareas y los titulares de mandatos debían ejercer sus funciones de conformidad con sus mandatos y con el código de conducta. | UN | أما بخصوص أساليب العمل، فقد أكد الاستعراض أن الدول ينبغي أن تتعاون مع أصحاب الولايات في أداء مهامهم؛ وأن على أصحاب الولايات أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع امتثال مدونة قواعد السلوك. |
g) En su calidad de Estados miembros de los órganos rectores de las organizaciones que integran la Asociación de colaboración en materia de bosques, ayudar a asegurar que las prioridades y los programas relativos a los bosques de los miembros de la Asociación estén integrados y se apoyen mutuamente, de conformidad con sus mandatos; [véase el anterior párrafo 30)] | UN | (ز) المساعدة، بوصفها دولا أعضاء في هيئات إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، في كفالة أن تكون الأولويات والبرامج المتصلة بالغابات لأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات متكاملة ومتآزرة، بشكل يتمشى مع ولاياتها()؛ [انظر الفقرة 30، سابقا] |
El Director Ejecutivo, con el apoyo del Director Ejecutivo Adjunto, proporciona visión y dirección a la labor del PNUMA de conformidad con sus mandatos legislativos y tiene la responsabilidad general de administrar los recursos del Programa. | UN | ويقدِّم المدير التنفيذي، بدعم من نائب المدير التنفيذي، الرؤية والتوجيه لأعمال برنامج البيئة وفقاً لولايته التشريعية ولديه المسؤولية الكاملة عن إدارة موارد برنامج البيئة. |