ويكيبيديا

    "de conocimientos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف في
        
    • المعرفة في
        
    • المعارف على
        
    • للمعارف في
        
    • المعرفية في
        
    • المعارف داخل
        
    • من المهارات في
        
    • معارف في
        
    • من الخبرات في
        
    • المعرفي في
        
    • المعارف من أجل
        
    • المعارف عن
        
    • للمعارف على
        
    • معرفية داخل
        
    • المعرفة فيما
        
    Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    Otra manera de fortalecer la base de conocimientos en cada universidad sería la creación de un programa de becas de largo o mediano plazo para educadores; UN ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛
    Se observó asimismo que existía un gran acervo de conocimientos en el ámbito del desarrollo alternativo y que era necesario extremar los esfuerzos para determinar las mejores prácticas y experiencias y compartirlas. UN ولوحظ أيضا أن هناك ثروة من المعارف في ميدان التنمية البديلة وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تبيُّن أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها.
    Aunque los efectos de la inversión son inconmensurables, ésta sin duda ofrece mayores posibilidades para la actividad comercial y la difusión de conocimientos en los países receptores. UN ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية.
    Se planteó una pregunta sobre la viabilidad de evaluar el impacto de las redes de conocimientos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأثير استفسار بشأن جدوى قياس أثر شبكات المعارف على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mayoría de encuestados indican que no hay una definición común de la gestión de conocimientos en su departamento o división. UN وأفاد معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأنه لا يوجد تعريف موحد لإدارة المعارف في إدارتهم أو شعبتهم.
    El intercambio de conocimientos en el PNUD UN تقاسم المعارف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El intercambio de conocimientos en el UNFPA UN تقاسم المعارف في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    El Servicio también promueve el intercambio de conocimientos en el ámbito del desarrollo económico y social y participa en la planificación estratégica del Departamento. UN كما تشجع تبادل المعارف في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشارك في التخطيط الاستراتيجي للإدارة.
    Estas iniciativas están encaminadas a mejorar la cooperación y el intercambio de conocimientos en la formulación y ejecución de programas de integración en África Septentrional. UN واستهدفت هذه المشاريع تحسين التعاون وتبادل المعارف في وضع وتنفيذ برامج التكامل في شمال أفريقيا.
    Se integra un sistema de intercambio de conocimientos en las directrices nacionales de presentación de informes, lo que permite la participación de los científicos y los usuarios finales. UN إدماج نهج قائم على نظام تقاسم المعارف في مبادئ الإبلاغ التوجيهية الوطنية بما يسمح بمشاركة العلماء والمستعملين النهائيين
    :: Mantenimiento de un sistema de intercambio de conocimientos en mantenimiento de la paz y análisis y difusión de buenas prácticas UN :: الاحتفاظ بنظام لتقاسم المعارف في مجال حفظ السلام، وتحليل أفضل الممارسات ونشرها
    No es por falta de conocimientos en el ámbito de la verificación que esas iniciativas se han hecho a un lado, sino por razones políticas. UN ولم يكن النقص في المعرفة في ميدان التحقق هو الذي أدى إلى تهميش هاتين المبادرتين، بل يعود ذلك لأسباب سياسية.
    :: Prestar apoyo a la adquisición, la gestión, el acceso, la difusión y el uso de conocimientos; promover una cultura de conocimientos en el UNICEF UN دعم اكتساب المعارف وإدارتها والحصول عليها وتبادلها واستخدامها؛ وتعزيز ثقافة المعرفة في اليونيسيف
    En ese contexto, se ha formulado un proyecto para el establecimiento de una plataforma electrónica de gestión de conocimientos en materia de tecnologías de conversión de biomasa. UN وفي هذا الصدد، صمم مشروع لإقامة منصة لإدارة المعارف على الخط بشأن تكنولوجيا تحويل الكتلة الأحيائية.
    La FAO espera establecer una secretaría permanente con el objetivo de apoyar la actividad a nivel de país y la difusión de conocimientos en el mundo. Ciberciencia UN وتتطلع الفاو إلى إنشاء أمانة دائمة بهدف دعم التدخلات القطرية وتبادل المعارف على الصعيد العالمي.
    ii) Mayor número de interesados en el ámbito de la administración pública y la gobernanza que se benefician de la utilización de una base de conocimientos en línea sobre administración pública UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة في مجال الإدارة العامة والحوكمة الذين يستفيدون من استخدام قاعدة للمعارف في مجال الإدارة العامة متوافرة على الإنترنت
    Debido a ello, la base de conocimientos en ese país estaba por detrás de los niveles regionales. UN ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية.
    Organizaciones pertinentes a nivel nacional, ministerios nacionales pertinentes que disponen de sistemas y redes de intercambio de conocimientos en sus sitios web. UN المؤسسات ذات الصلة على الصعيد الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تضم أنظمة وشبكات تقاسم المعارف داخل مواقعها الإلكترونية.
    Los comités nacionales pro UNICEF aportaron un acervo de conocimientos en materia de comunicaciones y otorgaron fondos con condiciones flexibles y en forma oportuna. UN وساعدت اللجان الوطنية لليونيسيف على توفير مجموعة ثـريـة من المهارات في مجال الاتصالات وعلى ضمان التمويل في وقت مبكر وبشكل مـرن.
    En la sociedad de conocimientos en la que prácticamente estamos inmersos, una organización como la ONUDI sólo puede sobrevivir y prosperar si se transforma en una organización de conocimientos en el campo elegido. UN ولا يمكن لمنظمة مثل اليونيدو، في عالم المعارف الذي يحيط بنا، أن تصمد وتزدهر إلا إذا تحوّلت إلى منظمة معارف في ميدانها المختار.
    Estos programas se aplican a los ámbitos del comercio internacional, los servicios relacionados con el comercio, las inversiones, el turismo y la administración de puertos, y crean una red de conocimientos en los países en desarrollo, fortaleciendo así la cooperación Sur-Sur. UN وتنفَّذ هذه البرامج في مجالات التجارة الدولية والخدمات التجارية والاستثمار والسياحة وإدارة الموانئ، وتنشئ شبكة من الخبرات في البلدان النامية، ما يدعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    El FNUAP se ha percatado de que a puesta en práctica de la gestión basada en los resultados y la comunicación de conocimientos en el Fondo requieren una infraestructura avanzada de tecnología de la información, tanto en la sede como en las oficinas por países. UN وقد أدرك صندوق السكان أن تحقيق الإدارة القائمة على النتائج والتبادل المعرفي في صندوق السكان يستلزمان هياكل أساسية متطورة لتكنولوجيا المعلومات يتم إرساؤها على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء.
    Mejora del intercambio de conocimientos en apoyo del proceso de la estrategia de la lucha contra la pobreza en África UN تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بــاء
    Base de conocimientos en línea sobre estadísticas del comercio internacional de servicios UN قاعدة المعارف عن إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات الموجودة في شبكة الإنترنت
    Se crearon redes y recursos experimentales de conocimientos en esferas programáticas clave, incluida la salud reproductiva de los adolescentes, las fístulas obstétricas y la calidad de los cuidados. UN وأقيمت شبكات وموارد للمعارف على سبيل التجربة في ميادين البرمجة الرئيسية، بما فيها الصحة الإنجابية للمراهقات، وناسور الولادة، وجودة الرعاية.
    :: Fomento de la capacidad: articular programas de desarrollo de la capacidad y plataformas de conocimientos en el sistema de las Naciones Unidas que faciliten el acceso a las actuales iniciativas de fomento de la capacidad. UN :: بناء القدرات: صياغة برامج لتنمية القدرات وقواعد معرفية داخل منظومة الأمم المتحدة تيسر فرص الاستفادة من المبادرات القائمة في مجال بناء القدرات.
    Una financiación de la asistencia social reducida y la falta de conocimientos en materia de cocina significan que muchas personas consumen alimentos de preparación rápida de escaso valor nutritivo. UN وكذلك فإن اﻷموال المحدودة المتاحة للمساعدة الاجتماعية وقلة المعرفة فيما يتعلق بالطبخ يعنيان أيضا أن العديد من الناس يستهلكون ما يجدون من غذاء ضئيل القيمة من الناحية التغذوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد